Здесь не место tradutor Turco
948 parallel translation
Здесь не место роботу!
Burada robota yer yok!
Мадам, вам здесь не место.
Kadının yeri, evidir.
Декстер, тебе здесь не место.
Dexter, burada olmaman gerek.
Вы должны выйти отсюда, вам здесь не место.
Ben devralacağım diyorum. Senin bu odaya girme hakkın yok.
Этому проводу здесь не место.
Bu kablo da ne arıyor burada?
Здесь не место достопочтенному пирату.
Burası saygın bir korsana yaraşır yer değil.
Порядочным людям здесь не место.
Burası birazdan karışacak.
Да, не следовало. Здесь не место для разговора.
Burada konuşamayız, içeri geçelim.
Здесь не место для игр, сейчас подойдёт поезд.
Şimdi bana bak. Tren yaklaşırken daha sakin oyunlar oyna.
А юным леди здесь не место.
Ve burası senin yerin değil genç bayan.
- Игроку здесь не место.
- Burada bir kumarbaz istemiyorum.
И раз им здесь не место, то и мне тоже.
Ve onlar buraya gelemezse ben de valizimi..
- Мне здесь не место.
- Gerçekten buraya ait değilim.
Здесь не место для отдыха.
Burası iniş yapılacak yer değil!
- Вам здесь не место, Мадемуазель.
- Burası sana göre değil.
Нам здесь не место.
Buraya ait değiliz.
Мне здесь не место.
Ait değilim.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Siz yatacaksınız, bu durumda benim gitmem doğru olur.
Здесь не место для встречи.
Burası bir araya gelinen bir yer değil.
Вам здесь не место.
Sen buraya ait değilsin.
Здесь не место для стрельбы по мишеням! Это нужно использовать только в случае крайней необходимости!
Talim silahı değil o, bu silah sadece acil durumlarda kullanılacak.
"Выбрось это, Анна этому здесь не место."
"Bunu dışarı at Ana, burada olmamalı."
Там сидит чудище, которому здесь не место!
Ama bu yaptığınız canavarlık, ve yasaklanmalı.
Как я уже заявлял, этому существу здесь не место!
Bence bu ucubenin konusu buraya ait değil.
Здесь не место старику.
Burası yaşlı adamlara göre değil.
И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя. Бродягам.
İkincisi, senin gibi serserileri bu kasabada istemiyoruz.
Елизавета, тебе здесь не место.
Elizabeth, burası sana göre bir yer değil.
Прости, но здесь не место и не время для детей.
Üzgünüm ama bu çocuklar için zamanı ve yeri değil.
И любому, кто этого не увидит, здесь не место.
İleri görüşlü olmayan birinin burada yeri yoktur.
Здесь нам не место.
Burasi tekin degil.
Здесь не выступают девушки с тех пор, как я купил это место.
Satın aldığımdan beri burada hiç kız olmadı.
здесь не слишком богатое место, чтобы копать.
Pek bir şey yok. Burası kazılacak yer değil.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
kaldığı yerin yazmak için pek uygun olmadığını söyledi... gündüzleri burada çalışmak istedi. Ben de tamam dedim.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Belki ülkenin içlerinde batıda bir yerlerde bir çiftlik.
Это было наше любимое место. Но нам не разрешали здесь играть.
En sevdiğimiz yerdi ama burada oynamamız yasaktı.
Таким здесь не место.
.. öyle insanları evimde barındırmam.
Только если сам не хочешь. Мое место здесь, с тобой.
Benim yerim senin yanında.
Здесь им не место.
Buna köprüde yer yoktur.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
Hayır Santo, burayı beğenmedim, diken dolu heryer burada.
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
Burada olmam yatmamın gerekmediği anlamına geliyor.
Здесь всегда было место, куда никто не мог войти.
Burada her zaman kimsenin ulaşamayacağı bir yer vardı.
Здесь тебе не место...
- Burası sana göre değil, Hugh yine de hoş geldin.
Мы, ведь, всё-таки семья... и, нам нужно место... где никто не мешает. Харри останется здесь сколько захочет.
Her şeyden önce biz bir aileyiz ve bizim yalnız kalacağımız bir yerimiz olmalı, öyle değil mi?
Ребята, я думаю, что вам не место здесь...
Adamın kampında dolaşıp-- -
Здесь явно не место для споров, так что поезжайте за мной к отелю "Плаза".
Burada tartışamayız, beni takip edin, Plaza Otel'e gidelim.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Тебе лучше держаться отсюда подальше, здесь детям не место.
Buradan uzak dursan iyi olur, çocuklara göre bir yer değil.
Здесь - хорошее место помереть... но не совсем хорошее место для переправы через реку.
Burası ölmek için iyi bir yer, nehri geçmek için değil.
- Мне здесь не место.
Buraya ait değilim.
Тебе не место здесь!
Buraya ait değilsin!
Здесь детям не место.
Burası çocuklara uygun değil.
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет ничего такого 24
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
здесь нельзя курить 89
здесь небезопасно 117
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет ничего такого 24
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
здесь нельзя курить 89
здесь небезопасно 117
здесь не курят 43
здесь нельзя 23
здесь нельзя парковаться 46
здесь нечего делать 20
здесь неплохо 24
здесь недалеко 26
здесь немного 22
здесь не на что смотреть 38
здесь нельзя оставаться 32
здесь не безопасно 56
здесь нельзя 23
здесь нельзя парковаться 46
здесь нечего делать 20
здесь неплохо 24
здесь недалеко 26
здесь немного 22
здесь не на что смотреть 38
здесь нельзя оставаться 32
здесь не безопасно 56