Как жена tradutor Turco
1,311 parallel translation
Как жена, Эрл?
Karın nasıl, Earl?
Как жена бывшего президента.
Eski first lady öyleydi.
А я была ему как жена.
Ben de onun karısı gibiydim.
Итак, мы знаем, что он уехал из дома, как он говорит, на поиски своего сына, а его жена обвиняет его.
Yani adamın oğlunu aramak için evden çıktığını biliyoruz ama kadın onu suçluyor.
Моя бывшая жена спала с моим другом до того, как мы поженились.
Eski karım evlenmeden önce arkadaşımla yatmış.
Я не имею ввиду тот, хороший вид шлюх, как моя бывшая жена.
Eski eşim gibi iyi anlamdaki fahişelerden söz etmiyorum.
Как моя жена?
Karım nasıl?
Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Karının hamileliğinden itibaren anlatmaya başla.
Это произошло после того, как я проработала на них около 2х лет, и его жена была настоящей стервой.
Onlar için çalıştıktan sonraydı, 2 yıl kadar, ve karısı tam bir kaltaktı.
Моя первая жена была горячей как револьвер.
İlk karım bir silah kadar ateşliydi. İmkan bulduğumuz her dakika tavşanlar gibi birbirimizin üstüne atlardık.
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Evet, karısı olduğumu düşünmediğin ortada, zaten karısını kaçırtmışsın.
Как твоя жена?
Karın nasıl?
Ваша бывшая жена рассказывает всем как сильно она до сих пор любит вас.
Yani eski karınız dinleyen herkese size hala ne kadar aşık olduğunu anlatıyor.
Сейчас все разговоры только о Гарольде Саксоне, и я подумала : "А как же его жена?" Уделите мне всего 20 минут.
Herkes Harold Saxon hakkında konuşuyor, ben de düşündüm ki karısı nasıl biri? Sadece 20 dakikanızı istiyorum.
- А как же твоя жена?
- Karına ne oldu?
Как Ваша жена?
Kariniz nasiI?
Моя жена будет паниковать, | если не будет знать, как идут дела. Я буду сообщать ей новости.
Karim durumun ne oldugunu bilmedigi zaman panik yapar.
Я прошу тебя как твоя жена.
Karın olarak istiyorum bunu.
С тех пор, как я надел эти клоунские шорты, моя жена не может смотреть мне в глаза.
Bu kurye pantolonunu giydiğimden beri, karım yüzüme bile bakmıyor.
Анхель тоже потерял близких. После того, как от него ушла жена.
Karısı onu terkettiğinde, Angel da birilerini kaybetmiş oldu.
Столько девушек, как за прошедшие два дня у меня было только в школе и колледже, а после него ТОЛЬКО ЖЕНА.
Bakın Doktor, son iki gün içinde orospu olmayan bir kaç kadınla yattım,... aynı okul yıllarında olduğu gibi. Ayrıca karımla olanları saymıyorum bile.
Вы можете быть вместе как муж и жена прямо здесь, и так как мы друзья... я не буду подглядывать.
Arkada karı koca olarak birlikte olabilirsiniz ve arkadaş olduğumuzdan dolayı izlemeyeceğim.
- Да. Я не знаю, как тебе это сказать, но твоя жена только что свалилась в мусорку.
Nasıl söylenir bilmiyorum ama, karın az önce çöpe kustu.
Ваша жена без вести пропала... Как вы могли ее не искать?
Karın kaybolmuştu... nasıl olur da onu aramazsın?
Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена.
İki gün sonra, karı koca olarak hayatımıza başlayabilmek için, Joy'la beraber Camden'a döndük.
- А как же я, просто жена доктора? Несмотря на то, что химик.
Prostatın için bana geldiğin zaman görürüz hangimizin işinin daha önemli olduğunu.
Теперь, когда твоя жена оставила тебя. - Как ты узнала об Элисон?
- Alison'u nereden biliyorsun?
Повести себя как какая-то патетическая, презираемая жена?
Zavallı ve küçümsenmiş bir eş gibi mi davransaydım? Hayır.
Понятия не имею, как твоя жена могла тебя обмануть.
Karın sana neden yalan söyledi bilmiyorum.
Как нечего делать, но тут жена позвонила, сказала что уйдет вместе с сыном, если не приду домой.
Sadece ısınıyordum, ve sonra karım arayıp, eve geri dönmezsem... oğlumu da alıp evi terk edeceğini söyledi. O benim için bir sorun değil.
Как умерла ваша жена?
Sizin eşiniz neden vefat etti?
Тина - моя вторая жена, как видите, она намного меня моложе.
Tina benim ikinci karım Gördüğünüz gibi oldukça genç
Прошу, оденься как моя сексапильная жена-покойница!
Lütfen, benim ölmüş seksi eşim gibi giyin!
Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Yani karın olarak söylüyorum sadece ismi marka olmuş bir hukuk okuluna binlerce dolar harcaman benim için problem değil.
Венделл перестал жить дома, после того, как его жена умерла.
Wendell karısı öldükten sonra huzurevine gitmiş. Dell'le ilgili çok şey biliyorsun.
- А как насчет детей, жена, бывшая жена?
Ya çocukları, karısı, eksi karısı?
- Как твоя жена?
- Karın nasıl?
Так же как и твоя жена с тобой, Ён Чжун.
Karinin senin yaninda oldugu gibi, Young-jun.
- Жена забыла, как ты выглядишь? - Точно.
Karın yüzünü unutmuştur zaten.
Таким образом, как это жена?
Karından n'aber?
ЕСЛИ Б МНЕ ДОСТАЛАСЬ ТАКАЯ ЖЕНА, КАК ЭЛИС, Я БЬI ЗАБОТИЛСЯ О НЕЙ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ТЬI, ДЭН.
Eğer Alice gibi bir eşe sahip olacak kadar şanslı olsaydım ona senin davrandığından çok daha iyi davranırdım, Dan.
Как умерла ваша жена?
Karın nasıl öldü?
Когда жена во время медового месяца просит тебя вздуть ее, надо вздуть ее как следует, блин!
Karın balayındayken kendisini becermeni istediğinde onu bir güzel becer, geri zekalı!
В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише.
Karım yandaki odada uyuyor, yani olabildiğince sessiz konuşalım.
Ах, вот как? Она твоя жена?
Karın mı?
Я выяснил, как были убиты твоя жена и ребенок.
Karının ve oğlunun nasıl öldürüldüğünü öğrendim.
Твоя жена как раз о тебе говорила.
Dostum, karın az evvel senden bahsediyordu.
Как там моя жена?
Karım nasıl?
Жена посмотрела на меня таким взглядом, как смотрят на...
Karım aynı sizin baktığınız gibi baktı bana...
Точно. как моя третья жена.
Üçüncü karımı andırıyor.
Это тоже точно, как моя жена.
Bu da üçüncü karımı andırıyor.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жарко 50
как же так получилось 26
как женщины 30
как женщина 164
как жить 98
как же я рад 31
как же круто 23
как женщину 23
как же я 38
как жарко 50
как же так получилось 26
как женщины 30
как женщина 164
как жить 98
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34
как жалко 106
как же там 21
как жить дальше 48
как жестоко 26
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34
как жалко 106
как же там 21
как жить дальше 48
как жестоко 26