Как она думает tradutor Turco
131 parallel translation
Я говорил Джадзии, что она не такой хороший игрок в тонго, как она думает.
Jadzia'ya düşündüğü kadar iyi tongo oyuncusu olmadığını söylüyordum.
Она, как ты знаешь, пластический хирург и у нее есть привычка давать визитки незнакомым людям которые, как она думает, нуждаются в ее услугах.
Bildiğin gibi, Mel estetik cerrah. Estetiğe ihtiyacı olduğunu düşündüğü,.. ... tanımadığı insanlara kartını vermek gibi bir alışkanlığı var.
И, как она думает, он живёт в комнате для гостей.
Yedek odada kalıyor.
Но мама, как она думает, не единственная, кто "нашла любовь".
Ama en beklenmedik anda "aşkı bulan" tek kişi annem değil. Onun sözleri.
Потому как она думает, что вы собрались жениться.
Çünkü seninle evleneceğini düşünüyor.
Мередит, почему бы тебе не сказать Холли, что все не так, как она думает, что ничего неэтичного не случилось, и что тебе просто нравится спать с кем попало.
Meredith, neden Holly'ye durumun düşüdüğü gibi olmadığını söylemiyorsun? Yani etik olmayan bir durumun yaşanmadığını, sadece senin arkadaşlarında uyumayı sevdiğini.
И она не так красива, как она думает о себе
Ayrıca düşündüğü kadar da güzel biri değil.
Мадемуазель наряжается как принцесса потому, что она думает, что сама?
Demek, büsbütün yanlız olduğunu düşündüğünde hanımefendi bir prenses gibi giyiniyor, ha?
Она думает как мужчина, действует как мужчина...
Bir erkek gibi düşünüyor, bir erkek gibi davranıyor.
Ну, думает, не так как вы или я, но она должна думать как машина.
- Senin ve benim gibi değil ama, bir makina olarak düşünebiliyor olmalı.
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
Kaliforniya çok güzel, eroin kullanan vahşi bir kız gibi. Bir uçurtma gibi gökyüzünde uçuyor ve herşeye hakim olduğunu düşünüyor.
Затем полиция их задержала. Конечно, она нервничает. Думает, что её могут искать как сообщницу.
Sonra polis onları tutukladı, ve arkadaşım işbirlikçilikle suçlanmaktan korkuyor.
ќн думает, что если женщина увидит, как кто-то устраивает лучшее, чем он, шоу она уйдЄт из ƒжорджи-шоу, чтобы посмотреть другое.
Düşünüyor ki, başka bir adam daha iyi bir gösteri sergilerse onun gösterisinden çıkıp diğer gösteriyi izlemeye gider.
Потом как то, в студию зашла Эйлин... и я решил, "Покажу ей это и спрошу, что она думает."
Bir defasında Alice bir şey için stüdyoma gelmişti ve şöyle bir karar aldım : "Bunu ona göstereceğim, bakalım ne düşünecek."
И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Ve bu problem oluyor tabii, ihracatın da..,... ithalat kadar önemli olduğunu düşünüyor.
Я имел в виду, были ли какие-то признаки того, что она... думает обо мне не только, как о друге?
Demek istediğim, beni bir arkadaştan daha fazlası olarak gördüğünü ima edebilecek bir şey söyledi mi?
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная! - Но, милая.
Şimdi düşünüyor ki kızı çok garip biri olmuş çirkin, başarısızlık abidesi, iğrenç!
Она вроде как... думает, что она ведьма.
bir şekilde, cadı olduğunu düşünüyor.
Она думает, что все пройдет, если я тебя поцелую. Может, мы должны только... посмотреть, как это.
- Belki de nasıl olduğunu görmek için bunu yapmalıyız.
Она думает только о том, как обмануть людей.
Tek düşüncesi İnsanları kandırmaktır.
Что я могу еще подумать,.. ... так это то, что он думает, что я закончу так же, как и она.
Benim sonum da anneminki gibi olacak.
И как все зануды она всегда говорит то, что думает
Gerçek hippilerin problemi, her zaman doğruyu söylemeleridir.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Tabii ki şimdilik sadece deneme. Biliyorsun bana tahammül edemiyor ve bütün Basmati pirincini yediğimi sanıyor ama bütün gün prova yaptık ve bu akşam Hells Kitchen'da sahneye çıkıyoruz.
Было несложно понять, что она думает Что Мартин был как-то связан с этим.
Martinin bu kazayla ilgili birşeyler yaptığını kabullenmesi çok zamanını almamış.. Ondan nefret ediyor
Про себя она думает : " Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
Hem tipsiz, hem gerizekâlı. " Yakışıklı birini bulup ortalığın tozunu attırmam lazım.
То есть, она не думает, перед тем, как сделать что либо.
Kim sizin- -
Она, вероятно, думает, что ты мой муж, и мы такая же симпатичная семейная пара, как они.
Muhtemelen senin kocam olduğunu ve onlar gibi sevimli, evli bir çift olduğumuzu sanıyor.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Bence Mark'a benden olabildiğince az bahsediyor,... çünkü Mark'ın "Stacy'nin bana hala ilgisi olduğunu" düşündüğünü düşünüyor.
Она и близко не такая очаровательная, как думает.
Düşündüğü kadar güzel bir kadın değil.
Она думает, что он убил их родителей, и обставил все так, как будто это авария.
Annesini ve babasını öldürdüğünü ve bir trafik kazası gibi gösterdiğini düşünüyor.
Она думает о нём как о старом дедушке из Гаарлема.
Onu Haarlem'den gelen sıradan bir büyük baba olduğunu düşünmüştür.
Она думает, это ненастоящее имя. Как Мария Магдалена или Мать Тереза.
Gene Simmons ya da Rahibe Teresa gibi takma bir ad kullandığımı sanıyor.
Но она этого не понимает, она принимает это как личное оскорбление и думает...
Ama o, bunun farkında değil.
Да? Она думает, это был он, но было темно, так как свет вырубился.
Elektrik kesildiğinden karanlıkmış, ama kadın onun olduğunu sanıyor.
Она думает, что я идиот. Как будто я не знаю, что она тоже его покрывает.
Beni aptal sanıyor olmalı, sanki bunun da onu korumaya çalıştığını anlamadım.
Значит, она думает, что я ей солгал насчет симпозиума в Пасадене, В то время как, на самом деле, мы будем притворяться, что отправляемся на Лонг Бич за твоим кузеном.
Yani o, Pasadena'daki sempozyuma gidiyor oldugumuz yalanini sürdürmemi bekliyor ama ayrica uyusturucudan vazgeçirmeye gidiyormus gibi davranmamiz gerekiyor.
Эдди думает, что она станет такой же, как ее сестра, мозг Британии.
Eddie kız kardeşi gibi olacağını düşünüyor,... -...
Ну, она достаточно умна, и она думает сама, так же как и ты.
Aslında, oldukça zeki ve özgür ruhlu, tıpkı senin gibi.
Кроме как на публике понимаешь, она думает, что упустила что-то, на самом деле это означает, что она упустила всё.
Herkesin içinde hariç! İşte, annem bir şeyleri kaçırdığını hissediyor. Yani, elbette, her şeyi kaçırdığını demek istiyorsun.
Она думает что, теория струн математической физики как-то связана с макраме.
Sicim kuramının basınçla bir alakası olduğunu zannediyor.
Пойми, я не знаю помнит она что-либо про это, и как много думает об этом, но она такая, какая есть, и у неё есть её список.
Üzerine yürüdü. Ne kadarını hatırlar bilmem ne kadarını takar bilmem ama şimdi büyüdü... ve o listeyi yazmış.
Она вроде как думает, что помогает ребенку, такому же как она...
Echo kendine benzeyen bir kıza yardım etmek için gönüllü olduğunu düşünüyor ama karşısına çıkacakları çok iyi biliyor.
Как ты собираешься пригласить её куда-то, если она думает, что у тебя есть подружка?
Sanki Rain Man'le konuşuyorum.
Наверное, она уже думает, как будет объяснять это маме Ренджи.
Muhtemelen bunu Reggie'nin annesine nasıl açıklayacağını düşünüyordur.
Ты боишься, что Сара Джейн Смит думает, что ты не настолько хороша, как она.
Sarah Jane Smith'in senin onun kadar iyi olmadığını düşünmesinden endişeleniyorsun.
Думает, что она реально хороша А все остальные киски, как из мультфильма
En iyisinin kendisi olduğunu düşünüyor Diğerlerini karton kabul ediyor
Моя девчонка тупая как пробка. Она думает, что айсберг - это такое имя на идише.
Kız arkadaşım o kadar aptal ki aysbergi Yahudi adı sanıyor.
— Я спроектировала ванну в откормочном хозяйстве "Ред Ривер" Джона Уэйна, основанную на том, как скотина видит, думает и как она себя ведёт. И автор передовиц из журнала "Скотоводство" назвал её шедевром. Но эти ковбои угробили в ней трёх коров.
- John Wayne Red River Besi Ünitesi'nde hayvanlar için görebilecekleri ve düzgün bir şekilde yürüyecekleri yıkama kanalı tasarladım Cattle dergisinin editörü başyapıt olduğunu söyledi ama kovboylar onun içinde üç hayvanı öldürdü!
Перед тем, как включить газ, она думает о своей канарейке
Son nefesini havagazıyla dolduracaktı, karar vermişti. Ocağı tam açacaktı ki, aklına minik kanaryası geldi.
"Она думает, ты будешь котом!" Я не знаю как это ей взбрело в голову, но она ждёт, что ты будешь котом на хэллоуин.
"Senin kedi olacağını sanıyor Bu sonuca nasıl vardı bilmiyorum ama cadılar bayramında kedi olmanı bekliyor."
Слушай, если Дана знает, кто убил Рене, или Джек думает, что она как-то за это отвечает, ты сам знаешь, что он может сделать.
Dinle, eğer Dana Renee'yi kimin öldürdüğünü biliyorsa ya da Jack onun bir şekilde bundan sorumlu olduğunu düşünürse neler yapabileceğini söylememe gerek yok.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23