English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Как она там

Как она там tradutor Turco

512 parallel translation
как она там сейчас.
Cehenneme dayanabilecek mi bilmem.
Пойду, посмотрю, как она там.
Bir bakayım.
- Как она там оказалась?
- Oraya nasıl gitti?
Как она там... Грезит наяву.
Rüya görmenin dışında ne yaptığını merak ediyorum.
Вы не думаете что нам стоит пойти и глянуть, как она там?
- Ne olmuş? Gidip bakmamız gerektiğini düşünmüyor musun?
Как она там?
Nasıl?
Парень, а ты был в том цехе, где убивают, Или как она там называется? Место, где коровам стреляют в голову
Hey dostum, kıyım odası mıydı, her ne diyorlarsa ona girdin mi?
" ы не посмотришь, как она там?
Bir bakar mısın lütfen?
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
9 milyar dolar, genç beyinleri marijuana, eroin, kokainle, zehirlemek adına.
- Как она там?
- Durumu kötü olmalı.
- Вас не волнует, как она там?
Onun için endişelenmiyor musunuz?
Как она там оказалась?
Bunu da nereden çıkardın şimdi?
Как она там выразилась?
Ne demişti?
Как она там оказалась?
Evet. Deniz kabarmış mıydı yoksa alçalmış mıydı?
Она там также знаменита, как президент Соединённых штатов.
Auriol'da, Amerika Başkanı kadar meşhur!
Я читал книжку Микки Спилейна, я не помню как она называется. Там он встречает рыженькую на улице, дает ей денег, потому что он ее жалеет.
Mickey Spillane'in okuduğum başka bir kitabında, adını şimdi hatırlayamıyorum, sokaklarda kızıl saçlı bir afet buluyor ve onun için üzüldüğünden kıza biraz mangır veriyor.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, Mona danstan sonra bizim evde... küçük bir toplantı düzenliyor. O ve Freddy Beale... ve birkaç kişi daha münazara, ya da adı her neyse ondan yapacaklarmış.
Она замужем за Джозефом Коттоном, или, как его там.
- Birisi. - Evet, birisi.
Как его там. Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
Yara izi olan bu aktörü sevdiği için Chicago'ya gitmek istiyor.
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
Sıcaklık, efendim, artmaya devam ediyor.
"С тех пор, как она умерла, эти ноты так там и остались".
Tenis kortları terk edildi.
Хетти сама мне рассказала, после того как я привёз её домой, что всё, что делал доктор - сидел и смотрел на неё всё время, что она там находилась.
Hattie bana, onu eve götürdüğümde, doktorun yaptığı tek şeyin onunla olduğu bütün süre boyunca oturup ona bakmak olduğunu söyledi.
" мен € все превосходно, а она там как?
Ah, dehşet derecede. O nasılmış?
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки.
Bilirsin, kıvrılmış, bebek gibi sesler çıkarıyor.
Она привязана там как собака. Её нога прикована цепью. Она не видела дневного света 8 месяцев.
8 aydır bir köpek gibi orada bağlıdır.
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
Ben "hiboit" bezinden falan anlamam, ama çok kilolu!
Я стоял там и смотрел, как она уезжает.
Orada öylece durup, gidişini izledim.
Как там она называется?
Adı neydi?
Как там она?
O nasıl?
Выглядит очень старой, как будто она лежала там годами.
Kağıt eskimişti.
Ларч, она была там перед тем как ты поставил пирог в печку?
Lurch, pastayı fırına vermeden önce kız içinde miydi?
Вот там как раз сидит женщина. Она ищет ребёнка.
Şurada bebeğini arayan bir kadın var.
Я сидел там и смотрел, как она умирает.
Orada oturup ölmesini izledim.
- Как там она в Холле?
- Malikanede keyfi yerinde mi?
Может, повторите ещё разок? Как, вы там сказали, она называется?
Tekrar söyler misiniz?
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Evet, evet, evet. Sineye çekmelisiniz bay Morgan, Şu sizin, dağınız... her neyse...
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
Onu küçük kız kardeşine emanet ettiniz ve tepeden yuvarlandı.
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
O bir ilişki arıyor. Ve bu gece orada biri olacak.
Ее зовут Стефани как-то-там, и она отличный музыкант
Adı Stephanie'ydi sanırım. Buraya çok iyi gidecek.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark o bahsedip durduğu o küçük ayına kavuştu babam da her zamanki gibi yörüngeden çıkmasını engellemekle meşgul ama Morn halen orada, barı işletiyor.
- Была бы она 20 лет моложе, она бы видела там себя. - Как она?
- Hadi anlat bana, nasıl biri?
Как бы там ни было, она лишь попросила меня быть душеприказчиком, а не бенефициаром.
Neyse, benden sadece vasi olmamı istedi, hak sahibi ben değilim.
С того момента, как она провалилась сквозь время, там творится черт знает что.
Zamanın içinden çekildiğinden beri orası karmakarışık.
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Gideli 10 dakika olmamıştı ki oturduğum tabureyi döndürdü ve hoş bir adamla yüzyüze geliverdim.
Но на той неделе она познакомилась в спортзале с женщиной, Сюзан как-то-там
Ama geçen hafta jimnastikte bir kadınla tanıştı, "Susan" gibi birşey.
Она ничего не помнила из событий предыдущей ночи,..... не знала как оказалась там, где ее нашли.
Önceki geceyle ilgili hiçbir şey hatırlamadığı gibi oraya nasıl geldiğini de bilmiyordu.
- Как долго она там?
- İçerde ne kadar kaldı?
Господи, да она там как дома!
Tanrım. Sahnede ne kadar rahat.
Большая часть флота будет там через три дня, когда база заработает. ... но, Эриксон, если эта информация попадет в руки Теней они атакуют базу до того, как она будет полностью функциональна.
Üç gün sonra hizmete açıldığında bütün filomuz orada olacak ama Ericsson, bu bilgi Gölgeler'in eline geçerse üs faaliyete geçmeden önce saldırıya geçeceklerdir.
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Bunda senin tedavin yer almalıydı ama yazılanlar anlamsız geliyor.
Я отвезу ее домой, как будто она там утонула.
Onu evine götürüp, boğulmuş süsü vereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]