Как робот tradutor Turco
123 parallel translation
Двигаешься, как робот :
Robotvari hareketler :
Мне кажется или ты двигаешься как робот?
Hareketlendin mi birden, yoksa bana mı öyle geldi?
В противном случае, вы как робот или ящерица.
Yoksa bir robot ya da kertenkele olursun.
Как робот, что-ли?
Robot gibi mi?
Когда я с клиентом, я как робот.
Ben bir adamla beraberken robot gibiyimdir.
Мужчина с повязкой читает, как робот.
Kafası sarılı bir adamın robot gibi okuduğu birşey.
И я пел как робот для "М-р Робото".
"Bay Roboto" nun seslendirmesini yapmıştım.
Я немного могу танцевать, как робот.
Bir robot gibi dans edebilirim.
Фрай, давай иди как робот.
Hadi ama Fry. Robot gibi yürü.
Я, как робот, живущий среди людей, никогда не чувствовал себя... по-настоящему своим на вечеринках и нудистских пляжах.
İnsanlar arasında bir robot olarak, partilere ya da çıplaklar plajına kabul edilmedim.
Как робот, которого я сбил?
Çarptığım robot nasıl?
A, прекрати валять дурака, веди себя как робот.
Dırdırlanmayı bırak da robot gibi davran.
Не так, как древние греки, но так, как робот любит человека, а человек любит собаку и, иногда, горилла любит кошку.
Eski Yunanlılar gibi değil, ama bir robotun bir insanı sevdiği gibi. Bir insanın bir köpeği sevmesi gibi. Ve nadir de olsa, bir gorilin bir kediyi sevmesi gibi.
Такая горяченькая, почти как робот.
Çok ateşli, sanki robot gibi.
- Госпожа Харавэй как робот может покончить с собой?
Bayan Halloway, nedir bu intihar konusu?
Я стал танцевать как робот.
Robot Dansı'na geçtim.
Пусть пройдёт свою молодость как робот.
Gençliği robot gibi yaşasın.
Так, это... ты ищешь хороший Трансформерский сайт? можно сделать аватар, твою фотку морфируют, чтобы ты выглядел как робот.
Eee iyi bir Transformers sitesi mi arıyorsun? resminin yavaşça robota doğru kaydığı bir avatar bulabilirsin.
Ведь как робот я могу просто переждать пару веков в известняковой пещере под этим зданием.
Bir robot olduğum için, bu bina yapılana kadar yüzyıllarca bekleyebilirim.
Я не могу остановить мои эмоции и работать как робот.
Duygularımı bir robot misali kapatıp açamıyorum.
Такие как робот для хранения печенья.
Robot kurabiye kavanozumu mesela.
Как робот, присланный из будущего?
Gelecekten gönderilen bir robotsa mesela?
Жалкий продавец ручек, прямо, как робот.
Her gün aynı şeyleri yapıyor. - Aynı robot gibi.
Как наш робот. - Они нас проверяли?
Hippy, sen şimdi bizi incelediklerini mi söylüyorsun?
А как же робот с человеческим разумом?
Peki ya insan beynine sahip bir robot?
А как называется робот?
Çok adisin! şu robotun ismi neydi?
Как будто мне мало дел, мой сын тоже отправил меня за подарком. Какая-то идиотская игрушка, робот-гомик по имени Тертлмен.
Sanki başka işim yokmuş gibi, oğlum beni "Turtle Man" diye aptal bir oyuncak robot almaya gönderdi.
Я собираюсь одеться как Горт, это робот из фильма "День, когда Земля остановилась".
Yarın Gort olacağım. Dünyanın Durduğu Gün'deki robot.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
Robotlarım eski bir kapı gibi ciyaklamaya başladığında "Ana'nın Eski Moda Robot Yağı"'na elim gider.
Первый робот-президент выиграл с преимуществом как раз в один голос.
İlk robot başkan seçimi tam bir oyla kazanmıştı.
Ух, не могу остаться посмотреть как плачет робот.
Bir robotu ağlarken görmeye dayanamam.
Как там поживает мой любимый гений и его робот?
Benim favori deham ve onun robot dostu nasılmış bakalım?
Каждое животное или робот во Вселенной издают эти волны, как и некоторые деревья.
Her hayvan ve robot bu dalgayı üretir, hatta ağaçlar bile.
- Робот? Прямо как у меня.
- Benimkiyle aynı.
Я просто обычный робот и смотрюсь по-обычному... Я не такой необычный, как вы все, особенно, Лила!
İpimle kuşağım sarayda uşağım modunda neşeli bir robotu, sizin gibi özellikle Leela gibi tanınmamış olmak mahvediyor.
Это как небольшой карманный полу-робот, полу-заклятие, да?
Bu sadece portatif bir büyü fırlatıcı robot, değil mi?
Я - деревянный робот с паровым котлом, как это и назначено природой.
Çok güzel bir dostlugun var, Hermes.
Робот не может убить точно так же, как человек не может ходить по воде.
Bir robotun öldürme olasılığı insanın su üstünde yürümesinden az.
Эй, это как в тот раз когда ты понял, что хочешь быть копом, или как в тот раз, когда ты понял, что ты робот?
Hey, bu polis olmak istediğini farkettiğin zaman ki gibi mi yoksa robot olduğunu farkettiğin zaman ki gibi mi?
Робот-профессор знал о людях столько же, как R2-D2
Robot-Profesör insan doğasını en fazla Artu kadar bilir.
После того как я узнаю, что я робот... смогу ли я это пережить?
Bir robot olduğumu öğrendiğimde üstesinden gelebilir miyim?
Это как : "Эй, все посмотрите на меня. Я на одну четверть робот, а на три четверти - засранец".
Sanki şey gibi, "Hey, millet, bana bakın benim bir parçam robot, diğer yerlerim kıç."
Крипке, твой робот недоработанный и будет побежден нашим, потому что наш лучше твоего как в плане дизайна, так и в исполнении.
Kripke,... senin robotun değersiz ve bizimkisi tarafından yenilecek çünkü bizimkisi dizayn ve infaz açısından seninkisini aşıyor.
Ты как тот робот, который при виде плачущего человека говорит...
Robotlar gibisin.
Вы их унижаете. Да. Моя подруга сделала так, что её домашний робот выглядит как собака.
Evet, arkadaşlarımdan biri kendine köpek gibi görünen evcil bir robot yapmıştı.
И они не такие веселые как робот. Они не блестят новизной, они не сверкают. И у них ничего
Parlamıyorlar, yeni değiller, gri değiller ve göbek deliğinden çıkan bir parçaları falan yok ama sizinle savaşacağım ve kazanacağım... efendim.
Ты знаешь, люди думают что ты сумасшедший человек-робот Который раздражает всех и всегда, И ДА, ты такой. Но это как в конце мультика про ВАЛЛ-И.
Biliyor musun, insanlar senin sinir bozucu ve garip bir robot olduğunu düşünüyorlar, ki kesinlikle öylesin ama sonra, sanki Wall-e filminin sonu gibi oluyor.
Давай, товарищ, сделай первый шаг, как свободный робот.
Gel buraya, yoldaş. Özgür bir robot olarak ilk adımı at.
Один великий робот как-то сказал...
Büyük bir robot demiş ki :
Я - робот, как и вы...
- Ben de sizin gibi robotum!
Я двигался со скрипом, как старый робот.
Eski bir cübbe gibi dereden geçiyordum.
робот 351
робота 49
роботов 33
роботы 109
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
робота 49
роботов 33
роботы 109
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242