English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какая я глупая

Какая я глупая tradutor Turco

34 parallel translation
О, какая я глупая. Колетт, пойди позови папу.
Colette, babana haber ver.
Какая я глупая.
Ben çok aptal.
Какая я глупая.
Ne aptalım.
Какая я глупая.
Ne aptalım ben?
Черт побери, какая я глупая.
Ne kadar da aptalım.
Какая я глупая, она бы так никогда не поступила.
Bu çok aptalca. Bunu yapmazdı.
- Какая я глупая!
- Ne aptallık!
- Какая я глупая.
- Ne kadar aptalım..
Она постоянно твердит, какая я глупая.
Sürekli aptal diyor bana.
Какая я глупая.
Ne kadar da aptalım.
Какая я глупая,
O kadar çılgınım ki,
Вы так умны. Не думаю, что мне стоит начинать говорить, ведь вы поймете, какая я глупая.
Öyle zekisiniz ki.
Какая я глупая!
Ne kadar da aptalım!
Ох, какая я глупая, ведь любой может получить к нему доступ.
Ne kadar salağım. Birisi buraya anahtarla gelirse kilit pek bir işe yaramaz.
Какая я глупая.
Ah aptal kafam benim!
Какая я была глупая... До сих пор ничего не понимала.
Aptal gibi şimdiye kadar her şeyden habersizdim.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Ты обращаешься со мной, как будто я какая-то глупая обычнaя преступницa.
Bana sıradan, aptal bir suçluymuşum gibi davranıyorsun.
Какая же я глупая!
Ne kadar şaşkınım.
Какая я была глупая!
Ah tanrım! Şapşal gibiydim.
Ах, какая же я глупая.
Meraklı budalanın tekiyim işte.
Какая же я глупая.
Ne kadar aptalım.
Я не просто какая-то глупая девушка.
- Ben sıradan aptal bir kız değilim.
Ты дал мне шанс доказать, что я не просто какая-то глупая актриса, а вместо этого я показала, что я такая и есть.
Bana, işi bitmiş bir aktris olmadığımı göstermek için bir şans verdin. Bense bunun yerine, sana ne olduğumu gösterdim.
Какая же я была глупая
- Sözünü dinlemeliydim!
Простите. Какая же я глупая!
Üzgünüm, ne kadar aptalım.
Боже, какая я глупая.
Tanrım, ne kadarda aptalım.
Я всегда думал, что это какая-то глупая семейная шутка, но это правда.
Bunun hep aptal bir aile şakası olduğunu düşünürdüm ama gerçekmiş.
Какая же я глупая.
Ne aptalım.
Суть в том, что я простил его, потому что мне не важна какая-то глупая бумажка.
Özetle, onu affettim çünkü salak bir kağıdın ne dediği umurumda değil.
Какая же я глупая.
Peki, aptal ben.
Какая я глупая!
Benim hatam.
Знаете, если честно, когда мне позвонили, я подумала это какая-то глупая шутка.
Telefon ettikleri zaman acımasız bir şaka yaptıklarını düşündüm.
Какая же я глупая.
Çok aptalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]