Какая я глупая tradutor Turco
34 parallel translation
О, какая я глупая. Колетт, пойди позови папу.
Colette, babana haber ver.
Какая я глупая.
Ben çok aptal.
Какая я глупая.
Ne aptalım.
Какая я глупая.
Ne aptalım ben?
Черт побери, какая я глупая.
Ne kadar da aptalım.
Какая я глупая, она бы так никогда не поступила.
Bu çok aptalca. Bunu yapmazdı.
- Какая я глупая!
- Ne aptallık!
- Какая я глупая.
- Ne kadar aptalım..
Она постоянно твердит, какая я глупая.
Sürekli aptal diyor bana.
Какая я глупая.
Ne kadar da aptalım.
Какая я глупая,
O kadar çılgınım ki,
Вы так умны. Не думаю, что мне стоит начинать говорить, ведь вы поймете, какая я глупая.
Öyle zekisiniz ki.
Какая я глупая!
Ne kadar da aptalım!
Ох, какая я глупая, ведь любой может получить к нему доступ.
Ne kadar salağım. Birisi buraya anahtarla gelirse kilit pek bir işe yaramaz.
Какая я глупая.
Ah aptal kafam benim!
Какая я была глупая... До сих пор ничего не понимала.
Aptal gibi şimdiye kadar her şeyden habersizdim.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Ты обращаешься со мной, как будто я какая-то глупая обычнaя преступницa.
Bana sıradan, aptal bir suçluymuşum gibi davranıyorsun.
Какая же я глупая!
Ne kadar şaşkınım.
Какая я была глупая!
Ah tanrım! Şapşal gibiydim.
Ах, какая же я глупая.
Meraklı budalanın tekiyim işte.
Какая же я глупая.
Ne kadar aptalım.
Я не просто какая-то глупая девушка.
- Ben sıradan aptal bir kız değilim.
Ты дал мне шанс доказать, что я не просто какая-то глупая актриса, а вместо этого я показала, что я такая и есть.
Bana, işi bitmiş bir aktris olmadığımı göstermek için bir şans verdin. Bense bunun yerine, sana ne olduğumu gösterdim.
Какая же я была глупая
- Sözünü dinlemeliydim!
Простите. Какая же я глупая!
Üzgünüm, ne kadar aptalım.
Боже, какая я глупая.
Tanrım, ne kadarda aptalım.
Я всегда думал, что это какая-то глупая семейная шутка, но это правда.
Bunun hep aptal bir aile şakası olduğunu düşünürdüm ama gerçekmiş.
Какая же я глупая.
Ne aptalım.
Суть в том, что я простил его, потому что мне не важна какая-то глупая бумажка.
Özetle, onu affettim çünkü salak bir kağıdın ne dediği umurumda değil.
Какая же я глупая.
Peki, aptal ben.
Какая я глупая!
Benim hatam.
Знаете, если честно, когда мне позвонили, я подумала это какая-то глупая шутка.
Telefon ettikleri zaman acımasız bir şaka yaptıklarını düşündüm.
Какая же я глупая.
Çok aptalım.
какая я есть 104
какая я дура 35
какая я 56
какая я на самом деле 16
я глупая 46
глупая 310
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
какая я дура 35
какая я 56
какая я на самом деле 16
я глупая 46
глупая 310
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31
глупая сучка 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31
глупая сучка 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая удача 122
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая удача 122