Каков tradutor Turco
2,350 parallel translation
Во-первых, ты должна знать, каков подходящий парень.
Ama tamamen en başından başlamak zorundayız. Öncelikle, düzgün erkeğin ne demek olduğunu öğrenmen gerekiyor.
Итак, каков твой план теперь?
E... sen bu konuda ne yapacaksın?
Так каков же вклад Уолтера Уайта?
Peki kurucu olarak Walter White'ın katkısı neydi?
Каков размер их личной гарантии?
Ne kadarmış bu kişisel sigortaları?
каков твой план?
- Planın ne, tam olarak?
Я пытаюсь спасти мир и мне интересно, каков ваш замысел?
Ben dünyayı kurtarmaya çalışıyorum ama açıkçası senin gündemin nedir merak ediyorum.
Каков смысл твоего бездействия?
Bir şey yapmazsan ne olur biliyor musun?
Итак, каков наш следующий шаг?
Sonraki hamlemiz ne olacak?
Каков... каков ваш моральный кодекс?
Sizin ahlak kurallarınız nedir?
Но ведь каков итог?
Ama bedelini alıyorsun, değil mi?
А способ представить себя каков, молодец.
Açıklama için ne güzel bir yol.
Каков срок давности по таким делам?
Ne zaman zaman aşımına giriyor peki?
Ну так каков план?
Planı nedir?
даже не представляешь, каков реальный мир.
Hayır, Brittany... gerçek dünyanın nasıl olduğunu hiç bilmiyorsun.
Каков конец?
Peki sonu nasıl olacak?
Каков наш следующий шаг?
Şimdi ne yapacağız?
Пока мы не знаем, каков наш следующий шаг... Ни слова об этом нашим друзьям.
Ne yapacağımızı çözene kadar bundan arkadaşlarına söz etme.
Вы не знаете, каков он.
- Onun nasıl biri olduğunu bilmiyorsun.
Каков ты когда напиваешься?
Sen sarhoş olunca nasıl olursun?
Видал, Марсель, каков тип?
Şu adamı gördün mü, Marcel?
И каков ваш вердикт?
Evet? Karar nedir?
Каков вердикт?
Karar nedir?
Каков подлец. - Да, ну, им владеет одна семья с 1864 года.
- Evet, 1864'den beri aynı aileye ait.
Знаешь, каков подбородок на вкус?
Çenenin tadı nasıldır bilir misin?
Так каков следующий шаг?
Yanisonraki hamle ne?
Когда у тебя клиенты-моряки, каков доход за день?
Gemiden gelen müşterilerin sana günlük ne kadar kazandırıyordu?
Каков наш следующий шаг?
Sıradaki hamlemiz ne?
- И каков же он?
- Neymiş o peki?
Честное слово, я даже не представлял, каков будет результат.
Yemin ederim olacaklar hakkında hiçbir fikrim yoktu.
Каков статус, генерал?
Durum nedir, General?
Каков их план?
Planları mı?
Каков денежный приз на этом турнире?
Bu tarz turnuvaların para ödülü nedir?
Я была так зациклена на мужчине, которым я представляла тебя в будущем, что все еще скучаю по мальчишке, такому, каков ты сейчас.
İstediğim gibi bir adam olmana öyle odaklanmıştım ki hala olduğun çocuğu kaçırdım.
Интересно, каков гонорар за убийство директора Моссад.
Mossad'ın müdürünü öldürmenin fiyatı ne kadar acaba, merak ettim.
Каков план?
Senin planın nedir?
Итак, каков план?
Plan ne?
Каков план насчет дома?
Ev konusundaki planın ne?
Хорошо, каков твой план?
Pekâlâ, senin planın nedir?
Каков наглец.
Bu oldukça saçma.
Привет, каков охват поиска?
Mevzilenme durumu nasıl gidiyor?
Так каков твой план?
Planın ne peki?
И каков твой следующий шаг?
Bir sonraki hamlen ne?
Знаешь, каков его рекорд в игре Фронт-офис?
Ön ofisteki kaydını biliyor musun? - Hayır.
Каков будет её следующий шаг?
Şimdi ne yapacak?
Итак, каков вердикт?
Nasıl sence?
И каков ваш ответ на это?
Peki senin cevabın ne? Enerji tasarruflu ampuller mi?
Каков итог?
Sonuç ne oldu?
Так каков ваш следующий шаг?
Peki sonraki adım ne olacak?
Каков он в постели?
O işi iyi yapıyor muydu?
И каков план?
Ne yapalım peki?
Каков его следующий ход?
Peki, şimdiki planın nedir?
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каковы шансы 227
каково мне было 29
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каковы шансы 227
каково мне было 29