Каковы шансы tradutor Turco
419 parallel translation
И каковы шансы, что она была бы со мной, если бы узнала о...
Olanları bir bilse şansım kalır mıydı?
Если это робот, каковы шансы его дезактивировать?
Bir robotsa, etkisiz hale getirme şansımız nedir?
Как считаете, каковы шансы выйти на связь "Энтерпрайз"?
Enterprise ile bağlantı kurabilme şansımız nedir?
Вы знаете, каковы шансы на возвращение? Я не могу отдать такой приказ.
Kimseye bunu yapması için emir veremem.
Каковы шансы такой схожести?
- Bunun olasılıkları nedir?
Я знаю, каковы шансы, м-р Спок. Не спорьте.
Şansların ne olduğunu biliyorum.
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
Mr. Spock, kaptan ve diğerlerinin canlı olma olasılığı nedir?
Каковы шансы, что в этот раз будет иначе?
Bu sefer işlerin farklı olması için bir şans var mı?
Каковы шансы, что мне вернут мою сумочку?
Çantamın bulunma şansı nedir?
София... Каковы шансы угодить вам когда-нибудь?
Sofia bir gün seni giydirme ihtimalim var mı acaba?
Каковы шансы сегодня уехать?
Bugün gitme şansı nedir?
Каковы шансы, что мы сегодня уедем?
Bugün gitme şansı nedir?
Она сказала что-то о глухоте и судороги. - Каковы шансы на это? - Я не уверен.
Kardeşiniz Don Jonn'ın beni Hero'ya iftira atmam için kandırmasını.
Каковы шансы нашего успеха?
Başarılı olma oranımız ne?
Каковы шансы того, что сбежавшие тоже инфицированы?
Kaçakların hastalığa yakalanmış olma olasılığı nedir?
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Tepkileri ölçmek için bir anket yapalım.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию?
Dr Warner, Binbaşı Kawalsky'nin bu işlemden sağ çıkması şansı nedir?
Док сказал мне каковы шансы.
Doktorla konuştum, ihtimallerden bahsetti.
Я тут подумал, Каковы шансы если вы поместите 200 штук туда?
Düşünüyordum da, oraya 200 tane filan koysanız ihtimal ne kadar olur acaba?
- Каковы шансы, что через 30 лет... какая-нибудь женщина сделает Энди счастливым?
Onüç yıl sonra, Andy'i mutlu edecek kadınlar ortaya çıkmaya başlayınca da böyle düşünecek mi acaba?
Даже если когда-то я найду Ша'ре, каковы шансы, что она будет прежней?
Sha'reyi bir gün bulsam bile,..... şansımız ne kadar? Yeniden aynı olacak mı?
Но каковы шансы сбить такой корабль четырьмя глайдерами и, возможно, шатлом?
Böyle bir gemiyi durdurma şansı nedir..... 4 uçak ve... belki bir mekikle?
Тогда каковы шансы докопаться до истины? - Это не помогло.
O zaman gerçeklere ulaşma şansı ne olur?
Каковы шансы, что у вампира окажется полная страховка?
Bir vampirin düşük vergiyle sigorta yaptırma ihtimali nedir ki?
Каковы шансы для любого из нас найти такого человека который сможет понять и смириться с тем, с чем мы имеем дело?
Dışarıda bizim uğraşmak zorunda olduğumuz şeylerle uğraşabilecek birini bulabilmemizin olasılığı nedir ki?
Каковы шансы, что в этом замешаны пришельцы?
Bunun uzaylı etkisiyle olması ihtimali nedir?
Ну, каковы шансы этого?
Bundaki fırsatlar neler?
Как ты думаешь каковы шансы на это?
Sence şansı kaçta kaç?
Так каковы мои шансы на выживание?
Söylesene, hayatta kalma ihtimalim nedir?
- Каковы Ваши шансы сейчас?
- Şansınız nedir?
Каковы, по-вашему, шансы выбраться отсюда?
Kaçabilme şansımız nedir?
Что ж, а теперь каковы наши шансы?
Şansımız nedir?
Каковы наши шансы на выживание, доктор?
Güvenlik? Hayatta kalma şansımız nedir, Doktor?
Не так, чтобы очень. Гарри, как ты думаешь, каковы мои шансы?
Harry sence şansım nedir?
Каковы мои шансы?
Peki, kurtulma şansım nedir?
Каковы твои шансы на победу?
Seni tatmin etti mi peki?
- Каковы его шансы?
- Şansı nedir?
- Но каковы их шансы?
- Hangi konuda şanslıydılar?
Этот парень был моим информатором. Каковы его шансы выжить?
Hastam hakkında bilgi verir misiniz?
Каковы его шансы?
Şansı nedir?
Каковы наши шансы?
Şansımız nedir?
Так каковы же мои шансы на честное продвижение?
Şeytan
Что ж... и каковы наши шансы?
Yaşama ihtimalimiz ne o zaman?
О чем и речь. Значит, каковы шансы, что ты дашь ему под зад?
Süper fikir Dougal.
Каковы мои шансы потом потерять работу?
Bunu yaparak işimi kaybetme riskim var mı?
Каковы мои шансы?
Şansım nedir?
- Каковы их шансы на успех?
- Başarma şansları nedir?
Сейчас я рада, что знаю Вас и благодарна Вам за заботу... но каковы бы ни были шансы Малдера не вскрыть могилу, было бы ошибкой.
Seni tanıdığıma memnunum ve ilgin için minnettarım ama Mulder'ın şansı ne olursa olsun o mezarı açtırmama kararı yanlıştı.
Я спросил врача : "Каковы мои шансы?"
Doktora başarma şansımı sordum.
- Каковы были шансы?
- Şansa bak.
- Я знаю, каковы были шансы?
- Şansa baksana.
шансы на то 18
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23