Каков отец tradutor Turco
33 parallel translation
Каков отец, таков и сын.
Oğul babaya çekermiş.
Каков отец, таков и сын.
Ne de olsa babamın oğluyum.
Каков отец, таков и сын.
Babasına çekmiş.
- "Каков отец, таков и сын"?
"Babasına bak, oğlunu al." değil mi?
Каков отец, таков и сын.
- Ne demeye çalışıyorsun?
Когда дело касается корковых припадков, каков отец, таков и сын.
Beyin zarı nöbetlerine baktığımızda, babanınki oğlununkine benziyor.
- Каков отец, такова и дочь. - А что она...
- Babasına bak, kızını al.
Каков отец, таков и сын, а?
Babasına çekmiş, ha?
Каков отец, таков и сын?
Tam babasının oğlu.
Каков отец, таков и сын.
Babasının oğlu.
Ты бросил нас, бросил свою жену! - Каков отец, таков и сын!
Bizi terkediyorsun, karını terkediyorsun, babanın oğlusun ne de olsa.
И потом, каков отец, таков и сын. Выродки.
Babasının oğlu işte
Каков отец, таков и сын, ага?
Babasının oğlu, ha?
Каков отец, таков и сын.
Armut dibine düşermiş.
Каков отец, таков и сын...
Tıpkı babası gibi oğlu da onun gibi olacak.
Каков отец, таков и сын.
Babasına bak oğlunu al.
Каков отец, таков и сын!
Oğlu da babası gibi!
Каков отец, таков и сын.
Oğlu gibi baba gibi, sanırım.
Каков отец, такова дочь.
Kızı da babasına çekmiş.
Его беспокоит любой шум. Он на грани. Каков отец, таков и сын.
Yüksek seslerden rahatsız oluyor, aşırı hassaslaştı... babasının oğlu.
Каков отец, таков и сын.
Oğlu da babası gibi.
Принцип "каков отец, таков и сын" не всегда неизбежен, мистер Снарт.
Armut her zaman ağacın dibine düşmüyor Bay Snart.
- "Каков отец, таков и сын".
- "Like Father, Like Son".
- Каков сын, таков и отец.
- Babama çekmişim.
- Каков отец, таков и сын?
- Babasının oğlu öyle mi?
Наверное, каков сын, таков и отец.
Babası neyse çocuğu da öyle olurmuş.
Каков твой отец?
Baban nasıl biri?
Расскажи судье, каков твой отец в жизни, каким он всегда был.
Yargıca babanı anlat. Hayatın boyunca tanıdığın babanı.
И тогда твой отец поворачивается и я не вижу каков его ответ, но Ва Фат точно напрягся при слове "Шелбурн"
Daha sonra baban arkasını dönüyor, ondan sonraki tepkisini göremiyorum ama Wo Fat'in Shelburne'e çok feci bir tepki verdiği ortada.
Да, я - гей, но я еще и твой отец! И я показал себя таким, каков я есть, ничего не скрывая!
Evet, geyim ben, ama aynı zamanda babanım, ve sana kendimi hiçbir şeyi gizlemeden tam olduğum gibi gösterdim!
Посмотрите, каков её отец.
Babasına bak.
Твоя мать была храбра... а твой отец был глуп. А каков ты?
Annen cesur bir kadındı baban da bir o kadar aptaldı.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23