Наша годовщина tradutor Turco
117 parallel translation
Сегодня же наша годовщина.
Bugün bizim yıldönümümüz.
- Сегодня наша годовщина.
- Bu bizim yıldönümümüz.
Дорогой, я понимаю, что это наша годовщина но я же сказала тебе по телефону, у меня нет времени прерваться.
Tatlım, yıldönümümüz olduğunu biliyorum ama telefonda sana söyledim duramam.
- Наша годовщина.
Yıldönümümüz.
Это наша годовщина двух "Р", и из-за меня всё срывается.
Bu bizim çift B yıl dönümümüz ve herşeyi mahfediyorum.
Это наша годовщина двух "Р".
Çift B yıl dönümü hediyesi
Фиби, это, вроде, наша годовщина.
Phoebe bu bizim yıldönümümüz.
Это наша годовщина, Тони.
Bu bizim yıldönümümüz.
Наша годовщина.
YıI dönümümüz.
Мы даже можем рассчитывать на бесплатный пирог если скажем, что сегодня наша годовщина.
Bahse girerim onlara bizim yıldönümümüz olduğunu söylersek, bedava pasta alabiliriz.
Сегодня наша годовщина, глупенькая.
Bugün yıldönümümüz, aptal.
Это наша годовщина, и я хочу, чтобы все было идеально.
Bugün yıldönümümüz ve ben her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.
Это наша годовщина, мы всегда отмечаем ее вдвоем.
Bugün yıldönümümüz. Hep baş başa geçiririz.
Наша годовщина.
Evlilik yıldönümümüz.
Наша годовщина.
- Evet. Bizim yıldönümümüz.
Это наша годовщина.. .. важная годовщина.
Bu bizim evlilik yıldönümümüz ve çok önemli bir gün.
Ладно, эм... В тот день была наша годовщина, поэтому мы отправились в тот ресторан "Кармайклс", в котором мы были на нашем первом свидании.
Tamam yıl dönümümüzdü bu yüzden Carmichael's restoranına gittik ilk randevumuzda gittiğimiz yere.
Это наша годовщина, а мы торчим в машине.
Bu bizim yıldönümümüz, ama arabada geçiyoruz.
Это была наша годовщина... 22 февраля... 1992-ого года.
- 22 Şubat... - 1992'de.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Yıldönümümüzü umursayıp umursamadığını anlamak için bir sınavdı.
Но это наша годовщина.
Ama bu bizim yıldönümümüz.
Поэтому, когда наступила наша годовщина, от решил положить этому конец.
Yıldönümü günümüzde de buna bir son verdi.
Ха? Это наша годовщина?
Yıldönümümüz mü yoksa?
В прошлом месяце была наша годовщина.
Geçen ay.
Сегодня наша годовщина - 16 месяцев
16. aydönümümüz.
Это - наша годовщина, гений.
Yıl dönümümüz, akıllı. Öyle mi?
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
Biliyor musun, bu bizim 5. evlilik yıldönümümüz ve ben de karıma hediye almayı unuttum bu yüzden hediye diye seni getirdim.
наша трехнедельная годовщина Я поеду.
Bu, tanışmamızın üç hafta oluşunun kutlaması. Ben gideyim. Hayır, hayır.
- Ради бога, Харв, это наша 20-ая годовщина!
- Tanrım, bu evlilik yıldönümümüz!
Но это наша первая годовщина двух "Р".
Ama bu ilk çift B günümüz...
Питер, да это, возможно, будет наша последняя первая годовщина.
Peter, bu bizim son, ilk doğum günümüz olabilir.
- Да. Наша первая годовщина и все такое.
Birinci yıldönümü falan.
- Потому что сегодня вечером была наша трехмесячная годовщина, и ты совершенно забыл обо мне.
Bu gece üçüncü ayımızı kutlayacaktık, ama beni tam anlamıyla ektin.
Наша первая годовщина.
Hmm. Birinci yıldönümü.
- Сегодня наша первая годовщина!
- Bu bizim ilk yıldönümümüz!
Да, я это понимаю, но, как я только что Вам объяснил мой бумажник был это очень особенный день для моей жены и меня это наша первая годовщина.
Evet, anlıyorum ama anlattığım gibi cüzdanım... Bu eşim ve benim için özel bir gün. İlk yıldönümümüz.
Я начисто забыл, что сегодня наша двадцатилетняя годовщина. Что ты сделал? Как вы могли!
Bu ülke balıklarla kuruldu, yüce morina ve mezgit sürüleri, kırlangıç, çatal sakallı taşemen, üç yılda bir çiftleşecek... kadar nazik Whitstable yılanbalığı.
Наша стодневная годовщина!
Beraberliğimizin yüzüncü günü.
Сегодня наша десятая годовщина.
Bu bizim onuncu yıldönümümüz.
Приближается наша 2-х недельная годовщина, и я надеялся, что может...
İki haftamızı dolduracağız ve ben umuyordum ki..
- Да. Но, милый, это же наша первая годовщина.
Ama tatlım, ilişkimizin ilk yıl dönümü.
Сегодня наша с Лео годовщина.
Bugün Leo ile benim yıldönümümüz.
Я говорю, сегодня наша недельная годовщина.
Diyorum ki bu bizim haftalık yıl dönümümüz.
Это наша пятая годовщина.
5. evlilik yıldönümümüzdü.
Послушай... я знаю, что в эти выходные наша первая годовщина, но мой приятель из колледжа
Dinle... Bu hafta sonu tanışmamızın ilk yıldönümü ama üniversiteden kankam Donnie şu an Vegas'da ve beni de çağırıyor.
- Это наша годовщина, нужно найти идеальное место.
- Fark eder. Yıldönümümüz bu.
Представь, что наступила наша пятая годовщина.
Belki pek hoşuma gitmeyecek ama - Beşinci yıldönümümüzdeyiz diyelim.
Наша "Годовщина обвинения в дрочеве на порево с Инета".
Bizim, internet-otuzbiri anma günümüz.
Вчера была наша первая годовщина свадьбы.
Geçen gece ilk evlilik yıldönümümüzdü.
Это наша шестая годовщина.
Bu 6. yılımız.
что сегодня наша первая годовщина?
Bunun bizim ilk yıldönümümüz olduğunu biliyorsun, değil mi?
годовщина 45
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31