Наша очередь tradutor Turco
143 parallel translation
Теперь наша очередь заручиться некоторой властью.
Biraz güç kaybettik.
Теперь наша очередь вцепиться в тебя и Пола, и мы сделаем это.
Seni ve Paul'u suçlama sırası bizde.
Идём, сейчас наша очередь!
Gidelim, bizim sıramız!
- Сейчас наша очередь.
- Artık bizim seçimimize bağlı.
Теперь наша очередь.
Şimdi sıra bizde.
Наша очередь.
Şimdi sıra bizde.
Эй, сейчас наша очередь!
Hey, şimdi senin sıran!
Потом пришла наша очередь.
Sonra sıra bize geldi.
Теперь наша очередь, детка!
Sıra bizde aşkım.
Теперь наша очередь.
Şimdi oyunun üstünlüğü bizde.
Девочки, наша очередь.
Evet, kızlar. Sıra bize geldi herhalde.
Но теперь - наша очередь.
Ama şimdi... Sıra bizde!
Теперь наша очередь быть польщёнными.
Herhalde gururlanma sırası bizde
Когда будет наша очередь, мы должны приготовить вкусную еду.
Sıra bize gelince ona güzel bir yemek yapmalıyız.
- Завтра наша очередь принимать вас у себя.
- Yarın sizi konuk etme sırası bizde.
Наша очередь.
Sıra bizde.
Когда он определится, наступит наша очередь.
Yerini belirler belirlemez biz içeri gireceğiz
Наша очередь действовать.
Şimdi sıra bizde.
Теперь наша очередь.
Bundan sonrasını biz devralıyoruz.
Раз уж наша очередь угощать, мы подумали устроить кое-что особенное. - Да, пойдемте.
- İkram sırası bizde olduğuna göre özel bir şeyler yapmalıyız diye düşündük.
Наша очередь, Фрэнк.
Bizim sıramız, Frank.
Этот англичанин уже полдня лупит по мячу, когда уже наша очередь?
Bizi öldürüyorlar! Bizim vuruş sıramız ne zaman?
Настала наша очередь взлетать.
Uçağımıza kalkış önceliği tanındı.
Наша очередь
Bizim sıramız mı?
На той неделе наша очередь.
Unutmayın, önümüzdeki hafta sonu sıra bizde.
Теперь наша очередь.
Şimdi bize kaldı.
Он сказал, что теперь наша очередь.
Dedi ki sıradaki bizmişiz.
Дальше наша очередь.
Sana anlattım ama dinlemedin.
Наша очередь!
Bizim sıramız!
Наша очередь!
Hadi!
Когда уже будет наша очередь пользоваться интернетом?
Ne zaman internet kullanacağım?
- Придет и наша очередь. - Ага.
- Sonra da bizim sıramız gelecek.
Наша очередь.
Bizim sıramız.
Мы и так делали всё, что она захочет, Теперь наша очередь.
Hep onun istedikleri oldu, artık sıra bize geldi.
Как раз наша очередь.
Sıradaki masa bizim.
Теперь наша очередь.
Artık bizim sıramız.
Теперь наша очередь помочь тебе, Волшебник.
Yardım sırası bizde Büyücü.
Сегодня наша очередь.
Bugün sıra bizde olabilirdi.
- Теперь наша очередь защитить его.
- Şimdi onu koruma sırası bizde.
- Да Рандеву было увлекательным, и теперь наша очередь.
Buluşma yeri eğlenceliydi ve şimdiyse gitmeye hazırız.
Может быть теперь наша очередь.
Belki de sıra bizdedir.
Теперь наша очередь быть всем для нее.
Şimdi de, onun her şeyi olma sırası bizde.
Теперь наша очередь.
- Şimdi sıra bize geldi.
Ну, наконец-то наша очередь.
Nihayet sıra bize geldi.
Наша очередь : "Бросите ли вы свою супругу за измену?"
Sıra bizde. "Eşini, önemsiz bir aldatma yüzünden bırakır mıydın?"
Теперь наша с тобой очередь повеселиться.
İşimize geri dönelim.
Ёй, наша очередь!
Hey, sıra bizde.
Теперь наша очередь.
Artık bizim onları becermemizin zamanı geldi.
Теперь наша очередь.
Şimdi sıra bide.
Что ж, теперь наша очередь.
- Oyun başlıyor.
Я напомню, что в первую очередь наша задача заключается в том чтобьl защищать французский народ и принимать во внимание его интересьl.
Birinci görevimizin Fransızları ve onların çıkarlarını korumak olduğunu unutmayım
очередь 36
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша песня 22
наша цель 249
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21