English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Наша главная цель

Наша главная цель tradutor Turco

45 parallel translation
Но наша главная цель ясна.
Ama ilk hedefimiz gayet açık ve net.
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Kraliyet Havayolları'nda yapmamız gereken ilk şey tarzımızı ve çekiciliğimizi uçuşlarımızda yaşatmaktır.
Наша главная цель
Bizim amacımız... Kyuubi'yi yakalamak,
Он - наша главная цель.
Kendisi öncelikli hedeftir.
Сейчас это наша главная цель.
Şu anda odak noktamız bu.
Наша главная цель - Люмик, и мы его свергнем.
Fakat ilk hedefimiz Lumic ve onu devireceğiz.
Наша главная цель тут. На Фрихгтрассе 2.
Öncelikli hedefimiz burada, Frichsgate 2 Sokağı'nda.
Наша главная цель — спасти похищенную, Клэр Вильямс.
Asıl amaç kurban Claire Williams'ı korumak.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Hepinize teşekkür ediyorum.
Я считал, что Красный Джон - наша главная цель.
Bana kalırsa önceliğimiz Red John olmalı.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
Birinci gün yarışı 10 dakika içinde başlayacak ve de reklam arası olmadan Wayland Şirketi tarafından size sunulacak. Güvenliğiniz önceliğimizdir.
Вот наша главная цель.
Bizim görüşümüz böyle. Hepsi bu.
Наша главная цель - безопасность.
MGB'nin öncelikli hedefi, güvenlik.
Наша главная цель - бассейн.
Havuz büyük bir yatırımdır.
Наша главная цель - найти эти места.
Çünkü önceliğimiz oraları bulmak.
"ЛИЛЛИАН СТИЛ" Наша главная цель БЕЗОПАСНОСТЬ!
LILLIAN STEEL GÜVENLİK başlıca hedefimizdir! SON KAZADAN BU YANA GEÇEN GÜNLER : 784
Но наша главная цель - ваша безопасность.
Fakat bizim önceliğimiz senin güvenliğin.
Драган Пичушкин, наша главная цель, в данный момент на подлете к загородному аэропорту Лос Анджелеса.
Ana hedefimiz Dragan Pichushkin an itibariyle Los Angeles civarlarında bir hava sahasına inmek üzere.
Это наша главная цель.
Tek amacımız bu.
Сейчас наша главная цель - возвращение генерала.
Öncelikli hedefimiz General'i güvenli bir şekilde kurtarmak.
Три "крота", которые пропали из поля нашего зрения - они наша главная цель...
- Uyuyan üç terörist kayboldu... - Kaybettiniz.
Поймать его - наша главная цель.
Birinci önceliğimiz onu yakalamak.
Терпимость - наша главная цель сейчас.
Şuan bu bizim için çok önemli. Haklısın.
Спирс и его террористическая ячейка наша главная цель.
Öncelikli olan Spears. ve terörist hücresi.
Наша главная цель в Лондоне - ввести в обиход геомагнетическую энергию, и разорить Орден, вложившийся в нефть.
Londra'daki yegane amacımız jeomanyetik enerjiyi kullanılır hâle getirmek ve Tarikatın petrol yatırımlarını boşa çıkartmak.
Сейчас наша главная цель Это найти Мелиссу и твоего отца.
Şu anda tek bir önceliğimiz var o da Melissa ve babanı bulmak.
Наша главная цель - найти источник возгорания.
Bizim asıl amacımız başlangıç ​ ​ noktasını bulmaktır.
Но наша главная цель - эти гранатометы, с которыми они постоянно ходят.
Ama bizim asıl sorunumuz sürekli üzerlerinde taşıdıkları G-25 bomba atarlar.
- Наша главная цель - разъяснение этой темы, побуждение к обсуждению того, что раньше считалось табу.
İlk ve öncelikli amacımız uzun süredir tabu olarak nitelendirilen bir konunun anlaşılmasına ön ayak olmak ve bu konuda bir diyalog başlatmak.
Мы взяли кучу дилеров, но наша главная цель - Тито Руиз.
Bir sürü satıcı yakaladık ama asıl hedefimiz Tito Ruiz.
Наша главная цель спасение. Но если не выйдет, мы должны убедиться в молчании де Фуа... другим способом.
Öncelikli hedefimiz kurtarmak ancak bu mümkün olmazsa De Foix'yı başka türlü susturmamız gerekecek.
- Так. Значит, для ясности, наша главная цель - нанять самого квалифицированного специалиста, правильно?
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım ilk önceliğimiz mevcut en kalifiyeli elemanı işe almak değil mi?
Наша главная цель - первостепенная угроза.
Öncelikli hedefimiz çok tehlikeli.
Какова наша главная цель?
Burada temel hedefimiz ne?
А наша главная цель - выжить, пока он не создаст прибор для Кристин, если всё получится.
Ve hepiimizin hayatta kalması için Christine'nin cihazını yapıyor, çalışacağını varsayarsak.
Нет, Стэфан наша главная цель
Hayır, Stefan birinci önceliğimiz olmalıdır.
Наша главная цель – уничтожить Барона и ту сыворотку, которая делает его неуязвимым.
Aslında önceliğimiz, Baron'u ve onu güçlendiren serumu yok etmek.
Он наша главная цель.
O bizim en önemli hedefimiz.
Наша главная цель сейчас - вернуть Натали живой.
Önceliğimiz Natalie'yi canlı ele geçirmek.
Наша главная цель — Алтарь.
Hedef buradaki Altar ( Mimber ) Forsaken'dan bazı rogueleri alanı gözetlemesi için yolladık
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Sizi ve arkadaşlarınızı kurtarmak öncelikli amacımız değildi.
Я думал, мы на самой передовой, а наша главная научная цель могла быть отброшена после первого же выхода в космос.
Söyle düşünüyorum, "Burada tam sınırdayız. En önemli bilim amacımız pencerenin dışındaki ilk uzay yürüyüşü."
Верно, но это не главная наша цель.
Evet ama asıl amacımız hiç o değildi.
- Главная наша цель – чтобы игроки не чувствовали недостатка во внимании, чтобы после окончания карьеры их ждала финансовая стабильность.
Şirketin birincil amacı oyuncuların ihtiyaçları olan dikkati çekmelerini sağlayıp finansal güvenlerinin emeklilikte devam etmesini sağlamak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]