Не трать мое время tradutor Turco
68 parallel translation
- Не трать мое время такой ерундой.
- Hayır, bekle bir saniye. Bu zırvalarla vaktimi harcama.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- Vaktimi harcama, adamım. Kapa şunu!
Бери так, как есть. Не трать мое время.
Daha fazla vaktimi harcama.
Не трать мое время, Уинстон.
Vaktimi harcama, Winston.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Ama şimdiden pes edeceksen zamanını boşa harcama.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Defol git. Vaktimi boşa harcama.
Не трать мое время.
Zamanımı harcama.
Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф!
Bütün kanıtları kendim temizleyeceğim. Zamanın doluyor!
И не трать мое время зря.
Zamanımı boşa harcatma.
Не трать мое время.
Vaktimi harcama.
СьIнок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись.
Vaktimi boşa olmayın, acele et.
Пока не достанешь ту, не трать мое время.
Doğrusunu alana kadar, zamanımı harcama.
Но не трать мое время зря, Эддисон.
Ama beni rahat bırak, Addison.
Не трать мое время попусту, мужик.
Zamanımı harcama, kanka.
Не трать мое время, тупица!
Zamanımı boşa harcama, seni kıt akıllı!
Ну давай, не трать мое время!
Hadi ama vaktimi boşa harcamayın. Bir bölme müsait.
Послушай, не трать мое время.
Söyle bana, vaktimi boşa harcamayın.
Не трать мое время попусту.
Sana da herhangi bir pislik gibi davranacağım.
Не трать мое время, когда я работаю над решением проблемы.
Çözmeye çalışırken zamanımı harcama.
Ладно, так, слушай, не трать мое время.
Tamam mi? - Vaktimi bosa harcama.
Так не трать мое время.
Öyleyse zamanımı boşa harcama.
Слишком много. Не трать мое время впустую, как Крейн.
Crane gibi vaktimi boşa harcama.
Так что не трать мое время.
O yüzden değerli vaktimi çalma.
Давай же, не трать мое время.
Hadi ama, vaktimi harcama.
Давай, не трать моё время!
Zamanımı boşa harcama!
Не трать моё время.
- Zamanımı harcıyorsun.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Saçmalıklarınla vaktimi harcama, Carmen.
Так что не трать моё время.
Onun için vaktimi boşa harcama.
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Meşgulum, zamanımı harcama
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, sen hem benim hem de kendi zamanını boşa harcıyorsun.
Это выяснилось по твоему анализу крови, так что не трать моё время на ложь.
Kanında bulduk. O yüzden yalan söylemekle uğraşma.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая : " Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Bu yüzden benim ol ve Zamanımı tüketme Ağlamakla, " Oh, tatlı ayı, Hala benim...
Спи и не трать моё время.
Uyu ve vaktimi boşa harcama.
Не трать моё время.
Zamanımı harcama.
Не трать моё время, Иван.
Zamanımı harcama, Ivan.
Тогда не трать попусту свои силы и моё время.
- Nefesimi ve vakti boşa harcıyorsun.
Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
O yüzden benim değerli vaktimi Ed Norton'un, benim spermlerimi taşımayı becerememiş yarım akıllı bir menajer parçası beğendi diye o senaryoyu okuyup okumama veya beğenip beğenme ihtimali olduğunu söylemek için harcama.
- Мне нужен оригинал. Не трать моё время.
Aslı lazım, zamanımı harcama.
Не трать моё время! Руки вверх.
Vaktimi harcama! Kaldır kollarını!
- Ты... - Не трать мое, блять, время.
Başın Kahrolası vaktimi harcama!
В будущем не трать моё время.
İleriki zamanlarda, vaktimi harcama.
Будь моей и не трать моё время зря
* Benim ol ve boşa harcama vaktimi bana *
Не трать впустую мое время.
ZAMANIMI BOŞA HARCAMA
Не трать моё время.
Vaktimi ziyan etme.
Иначе, не трать моё время.
Tıkmayacaksan vaktimi alma.
Слушай, хочешь её, так трахни уже и не трать напрасно моё время, чтобы потом изображать героя.
Karısını becermek istiyorsan git karısını becer. Kahramanı oynamak için benim vaktimi harcama.
Доченька. Не трать моё время.
- Bebeğim, zamanımı çalma.
* А теперь не трать * * Мое драгоценное время *
* Şimdi değerli zamanımı boşa harcama *
Не трать моё время.
Vaktimi harcamayın.
Поэтому не трать моё время, капитан!
Yani boşa harcamayın benim zaman, Captainainain!
Тогда иди по лестнице, сука, не трать моё время.
O zaman merdivenleri kullan, fahişe. Zamanımı boşa harcama.
не трать моё время 19
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трудно 26
не трусь 41
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трудно 26
не трусь 41
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43