Не трус tradutor Turco
300 parallel translation
- Рокки - не трус.
- Rocky korkak değil. - Herhalde yani.
- Я рискну. Я, знаете ли, не трус.
Şansımı deneyeceğim.
Докажи, что ты не трус.
Hodri meydan.
Ты не трус, да?
Kolay korkmuyorsun, değil mi Prewitt?
А эту я пью за себя, потому что я не трус. И мой участок ты не получишь.
Bu da bana, ben korkak değilim ve buradan gitmiyorum.
Я не трус.
Ödlekçe davranmadım.
Я не трус.
Ben bırakıp giden birisi değilim.
- Я не трус.
Ben korkaklık yapmadım.
- Он не трус, Марк.
- O korkak biri değil Marc.
Он не трус.
Korkak değil.
Знаешь ведь, что я не трус.
Korkak olmadığımı biliyorsun.
Я - не трус.
Ben korkak değilim.
А вы не трус. - Нет. А вы очень красивая.
Hayır, çok güzelsin.
Но я не трус.
Ama ben korkak değilim.
Да нет, я не трус, но я боюсь...
Hayır, ödlek değilim, endişem var sadece.
Это забавно, ведь по природе я не трус.
Çok tuhaf, aslında korkak biri değilimdir.
- Что ж, он не трус.
Evet, cesurdu.
Хоть он и нанес мне поражение в сражении при Миката, я не трус. Замолчи.
Susun!
Они тебя не поняли. Ты не трус.
Seni yanlış anladılar, sen korkak değilsin.
Дурак, возможно, но не трус.
Belki aptal denebilir, ama korkak değilsin.
Я не трус.
Ödlek değilim.
Я знал, что он не трус!
Korkak olmadığını biliyordum.
Тридцать лет назад твой отец решил доказать, что он не трус.
30 yıl kadar önce baban korkak tavuk olmadığını ispat etmeye çalıştı.
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Doktor, korkak olmadığımı biliyorsun ama darağacından tedirgin olduğumu söyleyebilirim.
Разве ты не трус?
Korkak mısın nesin?
Ты ведь на самом деле не трус или червяк?
Senin aslında bir ödlek ya da pısırık biri olmadığını söylüyorlar.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Ölümün, ülkeye karşı olan sorumluluktan daha güçlü olduğunu öğrendiğimizi söylediğimde geçler bana "korkak" dediler.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Arabanın deposunu Bayonne yakınlarında doldururken gazete alıyor süsü vererek cesurca ya da korkakça o muhteşem yaratıktan sanki kaderimden acı dolu bir şekilde kaçarmış gibi uzaklaştım ve kabul etmem gerekir ki hayatımda neredeyse gerçek anlamda sevdiğim tek kadın oydu.
Не думал, что ты такой трус!
Bu kadar korkak olduğunu bilmiyordum.
Боюсь, мне никто не поможет, я большой трус, такова моя судьба -
Evet, kabul etmeliyim Ben ödleğin tekiyim Hak etmediğim bir kader
Если не полезешь, то ты - трус, верно, Говард?
Yoksa senin korkak olduğunu düşüneceğiz, değil mi Howard?
Но не убил, потому что ты трус.
Söyleyeyim, çünkü korkaksın.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- Ödlek yarışı yapacağız.
Трус, почему ты не откусил себе язык и не умер?
Ödlek şey, niye dilini koparıp ölmedin?
Не удирай, трус!
Kaçıp gitme, seni korkak!
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
Yanlış anlama, korkak olduğunu imâ etmeye çalışmıyorum. Sadece konuşma olsun diye söyledim.
Так этот трус больше бы к ней не сунулся.
Bir daha cesaret edemez.
Он не настоящий вождь. Он - трус.
O doğru dürüst bir şef değil.
А ты вообще не лезь не в своё дело, мерзкий трус!
Çekil önümden.
- Нет, Розария, не надо! - Они убьют нас, ты трус!
- Bizi öldürecekler.
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Bir korkak, işte sen busun... Sana göre bir kadın olmadığıma karar vermen yedi yılını mı aldı?
Он ведь никак себя не проявил. - Замолчи, трус!
- Kes sesini tavuk ciğeri!
Не тот ли это молодой трус, о котором говорит весь Санкт-Петербург?
- O kadar genç değilim.
Я не трус.
Haydi i... e gibi davranma.
"Рук своих не видел". Эх ты, трус!
"Ellerimi bile göremedim." Seni korkak!
Предатель, трус - эти слова ничего для меня не значат...
Vatan haini, korkak... bu kelimelerin benim için bir anlamı yok.
Бог - мерзавец и трус, который не хочет драться, который заботится только о своей заднице, он усмиряет свое сердце, чтобы существовать, пусть это и требует огромных усилий.
Tanrı gariptir, dövüşmeye bile cesareti olmayan bir korkaktır,... sırf kendi götünü korur,... ki o da, sessizca varlığını sürdürebilmek,... girişini koruyabilmek içindir.
Она ничего не скажет... Какой же ты трус.
Ne ödleksin be!
Да, я действительно была глупой, что не увидела сразу, что ты всего лишь трус с сердцем, полным страха.
Evet, aptal bir kızım ama senin yüreği korku dolu olan bir korkak olduğunu daha önce göremediğim için.
Не прячься за мамочкой, трус!
Bir kadının arkasına saklanma seni korkak şey!
Никто из вас не решится. 5 $ на стол и я сделаю это. Трус!
Masaya beş dolar koyun, yapacağım.
не трусь 41
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусость 31
трусиха 63
трусом 18
трусишь 17
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусость 31
трусиха 63
трусом 18
трусишь 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266