Неужели вы не понимаете tradutor Turco
66 parallel translation
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
Yapabileceğim başka bir şey yok.
- Неужели вы не понимаете?
- Anlamıyor musunuz?
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете?
Bundan daha çirkin bir şey olamaz. Bunu bilmiyor muydun?
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Yapmaya çalıştığınızın umutsuz olduğunu görmüyor musunuz?
Неужели вы не понимаете?
Anlamıyor musunuz?
Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить?
Bizi öldüreceklerini anlamıyor musunuz?
Неужели Вы не понимаете?
Bu benim hayatım!
Оно приближается, неужели вы не понимаете?
Geliyor, anlamıyor musunuz?
Неужели вы не понимаете?
Anlamıyor musun? Sen kazandın!
Неужели вы не понимаете, что внимание публики сегодня измеряется в наносекундах?
İnsanların ilgisini bugün nano saniyelerle ölçmek mümkün.
Неужели вы не понимаете?
Yaptığın her şeyi çarpıtıp abartacaklar, adamım. - Anlamıyor musun?
Неужели вы не понимаете?
Bunu öremiyor musun?
Неужели вы не понимаете значение достижения Шанок?
Shan'auc başardığı şeyi anlamıyor musunuz?
- Неужели вы не понимаете?
- Anlamıyor musun?
Неужели вы не понимаете, что это не настоящая вы?
Bunun gerçek sen olmadığını anlamıyor musun?
Неужели вы не понимаете?
Anlamıyorsunuz?
Когда он излучается... Неужели вы не понимаете?
Yayılmaya başladığında da...
- Неужели вы не понимаете?
- Nasıl olur da göremezsin?
Неужели вы не понимаете?
Bunu yapamazsınız.
- Неужели вы не понимаете?
Anlamıyor musun?
Неужели вы не понимаете?
Anlamadın mı?
Бронсон, неужели вы не понимаете?
Duvardaki yazıyı okuyamıyor musun, Bronson?
Неужели вы не понимаете, что вы делаете?
- Yeter! Ne yaptığınızın farkında değil misiniz? Açıkça son beş hakkında konuşuyorsunuz.
Неужели вы не понимаете, чем дольше его нет, тем лучше, для нас всех.
- Yardımına ihtiyacım var. - Anlamıyor musun? Burada olmaması hepimiz adına daha iyi.
Неужели вы не понимаете? Она потеряла сына.
Kadın oğlunu kaybetti.
"Неужели вы не понимаете, что народ Зимбабве является суверенным народом".
Zimbabve'nin halkını küçük görmeyin.
Неужели вы не понимаете, что она делает?
Ne yaptığını görmüyor musun?
Неужели вы не понимаете, что пользуетесь слабостью отчаявшегося человека?
Duygusal çöküntüye uğramış bir adamdan yararlandığınızın farkında mısınız?
Неужели Вы не понимаете?
Anlamıyor musunuz?
- Неужели вы не понимаете, как это эротично?
Cidden bunun seksi olmadığını mı düşünüyorsun?
Неужели вы не понимаете, если нас свергнут то на очереди Калифорния?
New Jersey bizi geçerse sıradaki Kaliforniya olacak, göremiyor musunuz?
Неужели Вы не понимаете?
Anlamıyor musun? Eğer, onu görmezsek...
Неужели вы не понимаете, что все кончено?
Gidin! Anlamadınız mı? Bitti!
Майка заставляет вас думать так. Неужели вы не понимаете?
Mayka öyle düşünmenizi istiyor.
Неужели вы не понимаете, инспектор, что я меньше всех могу знать о том, что она сделала, потому что, насколько мне известно... ничего этого не было?
Göremiyor musun Müfettiş onun yaptığı şeyleri bilebilecek son kişiyim çünkü çok ilgileniyordum onunla asla öyle bir şey olmadı.
Конечно я хочу остаться. Неужели вы не понимаете?
Elbette isterim bunu anlamadım da ne demek?
Неужели вы не понимаете?
Gerçeği hâlâ göremiyor musunuz?
Неужели вы не понимаете, что парень из-за этого ноги лишится?
O çocuğun bacağını kaybetmesine yol açacağınızın farkında değil misiniz?
Неужели вы не понимаете сколько мы работали над этим? Сколько времени и энергии?
Bunun için ne kadar emek harcağımızı ne kadar çaba sarfettiğimizi görmüyor musunuz?
Неужели вы не понимаете?
Görmüyor musun?
Неужели вы не понимаете?
Anlamıyor musun?
Неужели вы не понимаете?
- Anlamıyor musunuz?
Неужели вы не понимаете, чем я занимаюсь?
Ne yaptığımı görmüyor musun?
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
Ama şartların değiştiğini anlamıyorsun.
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
Nikolai Grigorievich, sence boşa kürek çekmiyor muyuz?
- Неужели вы не понимаете
Yapamam, anlamıyor musunuz?
Неужели, вы не понимаете?
Anlamıyorsun?
Неужели вы этого не понимаете?
Görmüyor musunuz?
- Неужели вы ни чего не понимаете?
- Hayır, dozaj konusunda...
Подло относится к человеку как к предмету мебели, неужели вы этого не понимаете?
Birine eşya muamelesi yaparak ne kadar saygısızlık yaptığınızın farkında değil misiniz?
Неужели вы ничего не понимаете?
Anlamıyor musunuz?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16