Неужели ты не понимаешь tradutor Turco
185 parallel translation
Неужели ты не понимаешь, с кем имеешь дело?
Ne ile uğraştığının farkında değil misin?
- Неужели ты не понимаешь...
- Anlamıyor musun? ...
Неужели ты не понимаешь, когда шутят?
IKandirildigini anlamaz misin sen?
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Buna izin verirsek asla mutlu olamayacağımızı görmüyor musun?
Неужели ты не понимаешь?
Görmüyor musun?
Неужели ты не понимаешь, как мучительна смерть на кресте?
Çarmıhta ölümün ne kadar uzun sürdüğünü biliyor musun?
Том, неужели ты не понимаешь...
Tom... Farkında mısın...
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
Görmüyor musun yoruldu artık?
Мне больно! Неужели ты не понимаешь?
Kırıldım, anlıyor musun?
Неужели ты не понимаешь?
Hiçbir fikrin yok mu?
Неужели ты не понимаешь?
Sen anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь нелепость ситуации?
Bu çok tuhaf bir durum!
Оскар, неужели ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Но Пьер... неужели ты не понимаешь, какая жизнь у этих бедняжек?
Ama Pierre... Şu zavallı kadınların yaşadığı hayatı fark etmiyor musun?
Александр! Неужели ты не понимаешь?
Alexander, hiç anlamıyorsun, değil mi?
Неужели ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь?
Bunu anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь этого?
Bunu anlamıyor musun?
Ты лучшая ученица в стране, неужели ты не понимаешь?
Sen bu ülkenin en iyisisin, bunu anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь, сколько это мне стоит?
Bunun bana para yazdığının farkında değil misin?
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Anlamıyor musun? Hayatımda ilk kez yaşadığımı hissediyorum!
Неужели ты не понимаешь? Мы должны ее уничтожить.
Anlamıyorsun ve anlamak zorundasın.
Неужели ты не понимаешь того, что здесь происходит?
Burada neler olduğunu anlamıyor musun?
- Джерри, неужели ты не понимаешь?
- Jerry, anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
Bunun ne kadar önemli olduğunu anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь, Ларс?
Anlamıyor musun Lars?
Неужели ты не понимаешь, как ты красива?
Güzelliğini bilmemen inanılmaz.
Неужели ты не понимаешь, что за эти билеты кому-то прострелили колени?
Hadi ama Arthur! Birileri o biletleri diz kapaklarıyla ödedi.
Неужели ты не понимаешь, насколько мне важно поехать в Аспен?
Sence de tamamen abartmıyor mu? Aspen'e gitmemden bahsediyorum.
Неужели ты не понимаешь, Гракхус?
Anlamıyor musun, Gracchus?
Неужели ты не понимаешь, Люцилла?
Görmüyor musun, Lucilla?
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Böyle konuşursan, seni öldüreceklerini anlayamıyor musun?
Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит?
Hadi Niles, neler olduğunu gerçekten görmüyor musun?
Неужели ты не понимаешь, Найлс?
Öyle olmak zorunda değil ki.
Неужели ты не понимаешь, что твоя сила всё еще с тобой?
Hala güçlerinin olduğunun farkında değilmisin?
Неужели ты не понимаешь, чего они на самом деле хотят?
- Lotte, bir yıl içinde bizim de bir Trabantımız olacak. - Onların gerçekte ne istediğini anlamıyorsun, değil mi?
- Неужели ты не понимаешь?
- Anlamıyor musun?
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
O bana baba gibiydi.
Неужели ты не понимаешь, Рейчел?
Anlamıyor musun Rachel?
Неужели ты не понимаешь, что болен?
İyi olmadığını göremiyor musun?
Неужели ты не понимаешь, что ее согласие освобождает его и он будет твоим?
Bu sayede o özgür kalacak. Hala onu istiyorsan tabi. - O mu?
Неужели ты этого не понимаешь?
Bunu anlamıyor musun?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Ben ne yapacağım şimdi?
Неужели ты не понимаешь?
- Hazır olacağız.
Сакамото, неужели ты ничего не понимаешь?
Sakamoto. Hiç bir şey anlamıyor musun?
Неужели ты этого не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
Yani, bunu anlayamıyor musunuz?
Неужели ты не понимаешь?
Anlamıyor musun? Ben kanunu temsil ediyorum.
Неужели, ты не понимаешь, что я предлагаю?
Size neyi önerdiğimi görmüyor musun?
Неужели ты не понимаешь?
- Ama...
"Неужели ты этого не понимаешь, Рейчел?"
"Anlamıyor musun Rachel?"
неужели ты не видишь 96
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не понимаешь этого 23
не понимаешь 571
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не понимаешь этого 23
не понимаешь 571
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели не понятно 19
неужели правда 17
неужели опять 21
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели не понятно 19
неужели правда 17
неужели опять 21