English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Ну и как он

Ну и как он tradutor Turco

340 parallel translation
- Ну и как он? - Хорош для одноглазого.
- Tek gözlü bir adam için çok hoş.
- Ну и как он?
- Evet. - Durumu nasıl?
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я. - Ну и как он?
- Onu benim gibi tanımıyorsun.
Ну и как он?
Durumu nasıl?
Ну и как он?
Nasıldı peki?
- Ну и как он, нормально?
- İyi mi?
- Ну и как он на вкус?
- Tadı nasıl?
Ну и как он?
Peki, nasıldı?
- Ну и как он?
Öyle mi? Nasıldı peki?
- Ну и как он тебе?
Peki ne düşündün?
ну и как он?
Ee, o nasıl?
Ну и как он, секс с Дебби - всегда хотелось знать.
Debbie ile seks nasıldı? Hep bilmek istemişimdir.
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Sonunda hazırlandı ve peynir tepsisini eline aldı. Tam zamanıydı.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Bu kadar endişelenme artık ne de olsa yaşlı Langford'un kızı o kadar güzel ve tatlı ki yeni doğan güneş gibi.
Ну, хорошо. Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
O zaman şöyle yapalım, aziz Catesby sen git, Lord Hastings'i şöyle belli etmeden bir yokla bakalım bizim bu tasarımızla ilgili eğilimi nedir.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Efendim, daha önce buralarda kimsenin görmediği mağarada yaşayan bir yaratık yakaladık.
- Ну, и как он прошёл?
- Nasıldı?
- Священник - твой друг. - Ну, и что? Уговори его показать тебе, как он творит свои чудеса.
Rahip senin yakın arkadaşın şu büyünün yöntemini sana da gösterse.
Ну вот, как он и говорил.
İşte, tam da dediği gibi.
- Ну, и как он тебе, Арт?
- Ne diyorsun?
И записывайте, что говорит ему фурункул. Ну, то, что, как он думает, он говорит.
Ayrıca, sivilcenin söylediklerini kaydetmeye çalışsan iyi olur en azından onun sivilceye dediklerini.
Ну так что случилось после того, как он забрался на башню и спас её?
Peki kuleye tırmanıp onu kurtardıktan sonra ne oldu?
Ну, он упал в колодец и не может выбраться. И как это делает его героем?
Eee, kuyuya düştü ve çıkamıyor.
И как он отреагировал, когда ты отклонил его предложение? Ну... это очень сложная ситуация.
Peki onu alt ettiğinde ne tepki gösterdi?
Ну и... как он?
O nasıl?
Мне тоже не всегда нравится, как действует Лондо ну, мне и многим цивилизованным мирам но, вы знаете, иногда он прав.
O böyle biri. Ben de Londo'nun yaptığı her şeyden hoşlanmıyorum sadece ben değil hiçbir uygarlık hoşlanmıyor ama arada iyi şeyler de yapıyor.
Ну, он довольно убедительно излагает факты и даёт весьма подробное описание этого старика. Как он был одет?
Oldukça ikna edici bir öykü anlatmaya ve yaşlı adamın ayrıntılı bir tarifini yapmaya devam ediyor.
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
Lucas Menand'ın nasıl ve ne zaman öleceğini bildiğine, Jason Nichols'ın parmak izlerinin neden arabada olduğuna ve Lias Ianelli'nin sırrını nasıl bildiğine dair daha iyi bir açıklaman yoksa.
Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком.
Su kulesinin arkasına geçeyim dedim. Derrick yani koridorun karşısında oturan yakışıklı itfaiyeci oradaydı. Meğer o da tamamen yanmaya karar vermiş.
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Eğer klibe tekrar, dikkatlice bakacak olursak... gangster gibi giyinip, kafasından vurulmuştu değil mi?
Ну, тьы понимаешь- - [Посмеиваются] Он появился на свет так же, как и все младенцьы :
Bütün Kim bebekleri gibi geldi.
Ну, кроме как от Ангела, и он обычно вежливо просит.
Şey, Angel hariç. En azından o genelde kibarca sorar.
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Söylediğim gibi, o çocuğu ve onu kaçıran kişiyi bulmak için her şeyi denemiştik. Polis medyumu bile çağırdık. On yıl önce.
и вообще он для меня как старая собачка, ну как я могу его бросить.
Ama o yaşlı köpekten hoşlanıyorum.
Ну и что же он знает? Куда я из-за него вляпался? Нахожусь в банке как в капкане... потому что банк находится в окружении целого полицейского участка Лос-Анджелеса.
Joe'nun tek yaptığı... bankada herkesi rehin alıp, bütün polisleri başımıza toplamak.
- Нет. Ну, он говорил о ней как о детской фотографии. То есть, ты берёшь эту картинку, это плоское изображение и говоришь : "Это я".
Tamam, şunu söylüyor diyelim ki bir bebek resmi bu iki boyutlu imgeyi alırsın, ve dersin ki "Bu benim"
И, Базен, как христианин, он, как бы верит этому, ну - как в Бога и во всё остальное.
Ve bildiğin gibi Bazin bir Hıristiyan'dır bu nedenle şu, bilirsin işte... Tanrı'ya ve apaçık ki her şeye inanır.
Ну, и как он был?
Nasıl peki?
Пэтси и начал задвигать про то, как люди могут улыбаться, хотя они козлы, и что он знает, кто и как убил его брата, ну и все такое.
Patsy içki sofrasında kardeşinin öldüğünü bilen ve bundan sorumlu olan canilerin nasıl da yüzüne gülebildiklerinden bahsediyormuş.
Ну может они и нет, но там есть и другие как он.
Asla bulamaz. Belki bulamaz. Ama onun gibi başkaları var.
Ну да, он бы и не должен был, если бы послушал как следует...
Evet, eğer dinleseydi yapması gerekmeyecekti değil mi?
грустный немножко, по правде говоря ну знаешь, он написал одну дерьмовую песенку которая оказалась сумасшедшим хитом и остаток жизни провел, пытаясь написать что-то получше ты когда-нибудь хотел писать песни, как он?
Biraz üzgün, aslında. Biliyorsun, dandik bir şarkı yazdı gerçek bir hite dönüştü..... ve geriye kalan bütün hayatını daha iyisini yazmak için harcadı. Hiç onun gibi şarkı yazmak istedin mi?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
Problem şu ki doğruyu söylediğimde daha fazla soru geleceğini biliyordum. Eğer gerçek babası değilsen...... onunla yaşamıyorsun, nasıl oluyor da oğlun oluyor?
Нам следует восхититься тем, как он умеет пользоваться своим безусловным правом на тайну, сгорая в то же время от желания узнать, сделать доступным и сохранить всё, что он утаил навсегда.
Açığa çıkarma tutkusuyla yanıp tutuşurken ketumluğuyla koşulsuz biçimde neleri gizlediğini ve sonsuza dek üstünü örtüp arşive kapattığı onca şeyi merak edip duracağız.
Он однажды появился в немецком городке и не помнил кто он. Все, что он смог вспомнить – это свое имя. Ну как – запутанно?
Bir Alman kasabasında, hafızasını kaybetmiş bir şekilde belirmiş tek hatırladığı adıymış.
Он хотел дать мне образование, чтобы я стал таким же, как он. А потом ушёл на войну. И больше не вернулся.
Iban'a eğitim getirmek konusunda bir plan yapmıştı... ve genel vali onaylamıştı... ama savaşa dönmek zorunda kaldı... ve bu asla gerçekleşmedi.
- И когда он вернётся, пусть займёт его. - Ну, а как вы?
Geri döndüğü zaman...
Ну и как, он изменился? Если бы! Он был как потрепанный смокинг.
Ciddi söylüyorum, şu anda hala gay.
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"...
Ona çok kızdığımı hatırlıyorum ; çünkü yaralanmıştım.
Она на контроле просто помешана. Ну... чтобы вам не беспокоиться, да и мне тоже, я заставлю его вам позвонить как только он вернётся...
Ama içine su serpmek için, benimkine de tabii, en kısa zamanda seni aramasını sağlayacağım.
И что они бы сделали. Ну съездил он на эту ёбаную секс-вечеринку, как любой другой педик на свете.
Dünyadaki diğer ibneler gibi o da bir çember partisine katıldıysa ne olmuş?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]