English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Один из моих

Один из моих tradutor Turco

1,027 parallel translation
Мы нашли жену Герреро Один из моих людей сейчас ее приведет.
Guerrero'nun karısını bulduk. Adamlarımdan biri onu getiriyor.
Один из моих.
Benim kendi şirketimden.
Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Bütün Shaolin erkekleri içinde birisi bilginin ve gücün yönünü çevirdi kendi alçaklığına gitti.
Мерлен — он просто один из моих авторов.
Merlin, yazarlarımdan sadece bir tanesidir.
Начальник почтового отделения один из моих самых дорогих и старых друзей.
Stüdyonun posta odası başkanı eski arkadaşlarımdan biridir.
Один из моих бриллиантов упал в макароны.
Kenickie, salam ister misin? Deli misin?
- Наверно, один из моих клиентов.
- Müvekillerimden biri belki.
Если один из моих людей плохо обращается с задержанным, задержанный мне об этом говорит.
Yardımcılarım ileri giderse mahkum bana şikayete gelir.
Один из моих скверных дней! ..
Berbat günlerimden biri!
Теперь вы можете представить, что я почувствовал, когда один из моих людей принес мне вашу передовицу, которая должна выйти завтра.
beni yerden yere vuran makaleni okuduğum zaman neler hissettiğimi bir hayal et. benden hoşlanmıyorsun, Brenner.
Почему меня унижает в присутствии гостей один из моих слуг?
Neden aşağılanmak zorundayım davetlilerin önünde, bir hizmetkarım tarafından?
Я думаю, меня разыграл один из моих безумных друзей.
Sanırım çatlak arkadaşlarımdan biri bana bir şaka yaptı.
Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
Çünkü bunu benim... Benim çatlak arkadaşlarımdan biri yaptı ve hangisi bilmiyorum.
Это один из моих природных талантов.
- Birçok yeteneğimden biri de bu.
онечно, в "икаго есть насилие, но не € его источник... " ни один из моих работников. " € скажу вам почему - потому что это не помогает делу.
Chicago'da şiddet var ama sorumlusu ne benim, ne de bana çalışanlar ; çünkü şiddet iyi bir iş anlayışı değildir.
Это один из моих ребят.
Bu çetemden biri.
Один из моих особьiх коктейлей.
Belki rom spesiyallerimden biri?
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Babalarımdan biri bunun benim için anlamını bilemezsin.
Это один из моих любимых рецептов : сельдь и тыквенный пирог.
Favori tariflerimden : ringa balığı ve balkabağı turtası.
- Ваш муж и один из моих людей.
- Kocanız ve adamlarımdan biri.
- Один из моих людей проводит вас в морг. - Отлично.
Adamlarımdan birini sizi morga götürmesi için yolluyorum.
Главный разгильдяй... один из моих детей портит школьную собственность.
Müdür Skinner... arkadaşlarımdan biri okul malına zarar veriyor.
- Один из моих счетов закрыт. - Что-то не так?
- Hesaplarımdan biri kapanmış.
Только один из моих каналов в эфире.
Sadece tek bir kanalım yayında.
Один из моих друзей охраняет свидетеля.
Adamlarımdan biri şahidi koruyor.
Один из моих людей предал меня и сбежал с самолета.
Şerif, adamlarımdan biri bana ihanet etti ve uçaktan kaçtı.
Сэр, вы не один из моих вассалов.
Siz, benim adamlarımdan biri değilsiniz.
Он забыл свой свитер, поэтому одолжил один из моих.
Süveterini unutunca benimkini ödünç almıştı.
Господин слева от меня - один из моих бывших учеников.
Solumdaki bey, mezunlardan biri.
- Один из моих любимых.
- En sevdiğim filmlerden.
- Но Энзо поднял один из моих волосков.
- Enzo şaçımdan bir tutamı yerde buldu.
Он один из моих друзей.
Arkadaşlarımızdan biri.
Один из моих сыновей хочет стать космонавтом, меня это вполне устраивает.
Astronot olmak isteyen bir oğlum var. Bu şekilde kalsın istiyorum.
Нельсон, это доктор Стивен Франклин, один из моих лучших студентов.
Nelson, Dr. Stephen Franklin'le tanış. En iyi öğrencilerimden biri.
- Один из моих братьев здесь, так?
Kardeşlerimden biri burada, değil mi?
Это один из моих любимых видов.
Bu benim en sevdiğim manzaralardan biri.
Шотландские повстанцы разгромили один из моих гарнизонов и убили благородного лорда.
İskoç isyancılar, garnizonlarımdan birini bozguna uğratıp asil lordunu katletmişler!
Это письмо доставит тебе один из моих рейнджеров.
Mesajı sana getiren kişi korucularımdan biri.
Один из моих любимцев.
Favorilerimden birisidir.
Один из моих предыдущих носителей, Тобин, познакомился с ним, когда он был в изгнании на Вулкане.
Önceki konukçularımdan Tobin, Vulkan'da sürgündeyken Iloja'yla tanışmış.
На самом деле, один из моих предыдущих носителей баловался фокусами.
Aslında eski ev sahiplerimden biri el çabukluğu ile uğraşırdı.
Мне всё время кажется, что если бы меня растил хотя бы один из моих настоящих родителей, я бы не был таким нервным, понимаете?
Bu insanların herhangilerinin ebeveynlerim olduğu fikrini kafamdan atamıyorum. Belki de bu kadar sinirli bir insan olmazdım?
Это - один из моих любимых.
Bu favorilerimden birisidir.
Я не хочу ждать. Один из моих друзей зависит от меня.
Bana güvenen dostlarım var.
Если вы не выполните это, один из моих агентов при Дворе познакомит вас со вторым компонентом яда.
Söylediklerime uymazsan kraliyet sarayındaki casuslarımdan biri seni zehrin ikinci maddesiyle tanıştıracaktır.
Видишь ли, этим утром один из моих соседей, обратился ко мне с довольно интересной проблемой.
Bu sabah binamda oturan bir adam çok ilginç bir rüyasını anlattı.
Один из моих сотрудников поймал Оджая Гела за рисованием политических агиток на стене в секции 4.
Yardımcılarımdan biri Ojuy Gel'i,... 4. bölgedeki bir duvara siyasi grafiti yaparken yakalamış.
Это один из лучших моих дней.
Bende kesinlikle hayatımın en iyi gününü yaşamıyorum.
Это один из тех, кто пытался убить моих собак.
Köpeklerimi öldürmeğe çalışan o idi.
Это был один из первых моих серьёзных процессов, я переживал трудный момент.
İlk ciddi davalarımdan biriydi. Hayatımın en zor anıydı.
Это было прошлым летом, во время войны. В один из моих многочисленных побегов из дома.
Geçen yaz savaş zamanıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]