English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она клевая

Она клевая tradutor Turco

151 parallel translation
Она клевая.
- İneğin üstüne yok. - Delik, deliktir!
Я хочу Уайнтрауб. Она клевая. Мне понравилась.
Ben Weintraub'u istiyorum, çok güzel Ben onu beğendim.
Она клевая.
Ona göre hava hoş.
Она клевая или как?
Harika değil mi ya?
Она не дурацкая! Она клевая.
Bu şapkanın bir anlamı var.
Точно. Она клевая- -
- O da çok tatlı bir kadındır.
Лиза считает, что она клевая, потому что она социопатка.
Lisa, sosyopat olduğu için kendini üstün görüyor.
Она клевая, правда?
- Kız iyi, değil mi?
Она клевая.
Süper bir şey.
- Она клевая!
- Evet, piliç gibi ha!
О, не волнуйся насчет этого, сын, она клевая.
Endişelenme evlat. O da bizden biri.
Она клевая?
Seksi mi?
Ну, мне будка нравится, поэтому я собираюсь оставить ее здесь, раз она клевая.
Ben beğeniyorum. Bu yüzden tam burada duracak. Tabii sorun yoksa.
Не правда ли, она клевая?
Muhteşem biri, değil mi?
Она клевая.
O harikadır.
Она клевая!
Ateşli!
А она клевая, блин.
Tam bir ateş parçası!
Да, она клёвая, правда?
- Evet, hoş değil mi?
Она клевая.
Havalı bir kadın.
Она действительно клевая.
O gerçekten havalı birisi.
- Она клёвая в постели?
- Yatakta çok iyi olmalı.
Она клёвая и симпатичная.
Çok kafa kız ve de güzel.
Она кажется клевая, но она в 2,5 часах езды.
Harika birine benziyor ama iki buçuk saat ötede oturuyor.
Джоуи говорит, что тебе не нравится его шляпа, но я думаю, что она довольно клевая.
Joey şapkasını sevmediğini söyledi ama bence şapkası gerçekten havalı.
Она Клёвая!
Çok ateşli.
Да. Она... она правда клевая.
Evet, gerçekten iyi bir kız.
Но, Бэтмен, она такая клевая.
Fakat Yarasa adam kız çok ateşli.
Она пришла только чтоб показать мне, какая она, оказывается, клёвая.
- Bana hayatını değiştirdiğini göstermek için geldi. - Bu skandal.
- Да, она клёвая.
- Evet, o iyidir.
Я не мог наставить на нее пистолет, она была такая клевая.
Ona silah çekemezdim çünkü o gerçekten harika bir kızdı.
Понимаешь, я думаю, что она правда клёвая и всё такое, я думаю, что она была бы настоящей находкой для "Противостояния", просто... это не то, что я ищу прямо сейчас.
Çok iyi biri olduğundan eminim. "Stand" e katkısı olacağından da eminim. Ama şu anda böyle bir şey aramıyorum.
То есть, понимаете, она была такая клёвая, горячая крошка,... я не мог отвести глаз, и видел как она перешла улицу и вошла в "Роял Армз".
Ama hatırlıyorum. Tatlı kızdı. Karşıdaki Royal Arms Oteli'ne gittiğini gördüm.
А она без лифчика и соски всегда торчат. Вот это клевая училка.
Bubi tuzağı hazırlamaya özen gösteren bir babam olduğu için ne kadar şanslıyım.
Если я могу сказать, она довольно клёвая.
Bence hoş bir kızdı.
- Какая она клёвая.
- Çok havalı.
Она охуенно клёвая.
Çok ateşli.
Он говорит "ты клёвая", и она к нему уходит?
Kıza harikasın dedi diye, kız ona mı gidiyor?
В 2005-ом она думала, что она слишком клевая для Хэллоуина, в отличие от тетушки Лили.
2005'teyken Cadılar Bayramı için fazla sakin olduğunu düşünürdü. Lily teyzenizin tersine.
Да, она клёвая.
- Esasında evet.
Она была такая клевая.
Çok şirin bir kızdı.
- Тебе не кажется, что она клёвая?
Sence bu kız bir fıstık mı?
Не волнуйтесь, думаю, она не такая уж и клевая.
Yine de merak etmeyin, o kadar da müthiş değildi.
Она типа клёвая, да?
Hoş hatun, ha?
Она красивая, и клёвая, и она отличная барабанщица.
Sorularınız vardır ve bunu anlıyorum.
Она умная, она сексуальная, она очень клевая.
Zeki, seksi, son derece havalı.
Она действительно клевая.
Çok iyi birisi.
Маршалл, она действительно клевая девушка, когда ты узнаешь ее поближе.
Marshall, tanıdığın zaman çok süper bir kız o.
И знаешь, если она нравится Теду, она, возможно, довольно клевая.
Aslında, Ted ondan hoşlandıysa, çok iyi birine benziyor.
То, что она очень клевая.
Gerçekten ateşli.
Ну, по крайней мере, она - клевая.
En azından havalı biri.
Она очень клевая и очень веселая.
Gerçekten seksi ve çok eğlenceli biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]