Она красотка tradutor Turco
163 parallel translation
В смысле, она красотка.
Harika biri değil mi?
Она красотка, но тебе не нравится.
O tam bir rüyalar perisi, ama sen onu sevmiyorsun.
Я думаю, она красотка.
Bence çok kurnaz biri.
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
Doğru. Ama kabul et ki bu kız son derece seksi.
- Она красотка.
Çok güzel.
- Не такая уж она красотка.
- Ondan hiçbir zaman hoşlanmadım.
О, смотри, какая она красотка в этом костюмчике!
Oh, bak küçük üniformasında ne kadar da şirin.
Боже мой, я забыл какая она красотка.
Tanrım, ne kadar seksi olduğunu unutmuşum.
- Посмотри, какая она красотка!
Güzel, öyle değil mi?
Её помните? Помните, какая она красотка была?
Ne kadar ateşliydi hatırladın mı?
- Только если она красотка.
- Sadece çirkinse.
А она красотка! Да, Ёджиро?
Baksana gözlerini alamıyor Yojiro!
Она красотка!
Muhteşem biri!
Какая же она красотка.
Sence de çok güzel olmadı mı?
Ты думаешь, что она красотка? Да!
Güzel hissettin...
Она красотка.
O gerçekten çok güzel bir kadın.
Поминание имени господа нашего всуе — без проблем, но возжелание жены ближнего своего? ! Она красотка?
Tanrının adını boş yere ağzına almak, neyse ama ya komşunun karısına göz dikmek?
Взгляни на нее, она красотка.
- Eşi de çok güzelmiş!
О, я любил её, она была красотка,
"Sevdiğim kız çok güzeldi"
Из того, что я видел, скажу : Она прямо красотка. А у тебя одни мысли :
Aklın sadece kadınlarda, tenin cazibesinde.
Красотка у стойки бара и, кажется, она попала в беду.
Güzel kadın barda.
Она настоящая красотка, да?
İyice bakar, değil mi?
"Гоффредо, разве я не говорил Вам, что она маленькая красотка?"
"Goffredo, sana söylememiş miydim, taptaze bir güzelliğe sahip olduğunu."
Она такая красотка.
Çok güzel görünüyor! Kendine bir bak!
Только посмей сказать, что она не красотка.
Şimdi, afet olmadığını söyle bakalım.
Одна красотка трахалась со мной целые сутки без передышки потом она побрела в ванную, стараясь не упасть она обернулась поглядела а это я.
Pazardan beri 40 değişik şekilde bececdiğim bir kız var işimiz bitti.Banyoya yürüyordu. Yani yürümeye çalışıyordu geri döndü bana baktı o bendim.
Мой друг сказал, она все еще красотка... и хирург.
Etrafında koşan çocukları yok. Arkadaşım onun çok güzel olduğunu söylüyor... güzel bir cerrah.
Я предлагаю никому не расходиться до тех пор, пока наша красотка Мэри не прекратит с нами играться и не решит раз и навсегда, кого она выбирает.
Bizim genç Mary'miz bizimle dalga geçmeyi bırakıp kiminle evleneceğine karar verene kadar hiçbirimiz buradan gitmiyoruz.
Знаешь, смолоду она может быть красотка хоть куда, похожа на Белоснежку, а потом похожа на...
Yani, demek istediğim, yıllar önce nefis birşey olabilir. Yani, muhtemelen eskiden çıtır gözüküyordur.
Разве она не красотка?
Sevimli, değil mi?
Она напоминает мне о той песне "Разве она не красотка?" [Исполняет Стиви Уандер]
Bana "Sevimli, değil mi?" şarkısını hatırlatıyor.
Эта красотка. Кто она?
Bir şarkıcı Çok iyi tanıyorum
Я не знал, что она такая красотка.
İçinde bunun olacağına dair hiç fikrim yoktu.
Она такая красотка, что я бы согласился, чтобы она меня убила.
Öyle müthiş ki, ölüyorum onun için.
- Она - красотка?
- Güzel mi bari?
- Разве она не красотка?
Hayır.
Она не красотка. Она огромная ведьма, занимающая мое пространство.
Prova alanımı daraltan aşırı geniş bir kocakarı.
Она не красотка, зато в деле - что надо.
Çirkin olabilir ama işe yarıyor.
Разве она не красотка?
Bebek gibi değil mi?
— Не такая уж она и красотка была.
O kadar da ateşli değildi. Evet, öyleydi.
Эй, да она просто красотка.
Hey, çok güzelmiş!
Майк, она настоящая красотка.
Mike, o gerçekten Güzel görünümlü bir kız.
Она - такая красотка.
Çok güzel.
– Она ведь красотка, Элвис?
- Güzel değil mi, Elvis?
- Спасибо, Люсьен. Она красотка.
- Teşekkürler Lucien.
А она - красотка.
Çok hoş biri.
Она считает себя красоткой, а она не красотка.
Çok çekici olduğunu sanıyor. Ama çekici falan değil.
Спорю, она настоящая красотка, да?
Kesin güzeldir.
Какая-нибудь красотка из моего класса по истории. Она, может быть, не клевый ди-джей с неиссякаемым запасом спортивных знаний, но у нее, я бы так сказал, совсем не плохие формы.
Olabilir ya da mazimde kalan, muhteşem bir hatun olarak yerini almış spor konusundaki inanılmaz bilgisine rağmen pek de iyi bir DJ olmayan ama vücut hatları gerçekten mükemmel olan bir hatun
Она знойная, привлекательная красотка, ну а ты у нас...
O güzel ve çekici bir kadın ve sen de tam olarak... Anlarsın.
Она же пышногрудая красотка.
O etine dolgun ve güzel birisi. O beni korkuttu.
красотка 788
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она как 187
она кое 69
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она как 187
она кое 69
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42