Они не здесь tradutor Turco
1,433 parallel translation
Раз я всё равно здесь, у меня сейчас квест с нубами. Они понятия не имеют, что делают.
Dinle burada olduğum sırada bir grup çaylakla görevdeyim.
Не понимаю, как они здесь оказались?
Nasıl gelmiş bunlar buraya?
И я не могла никому сказать, что живу здесь, потому что тогда бы они сказали тебе, а ты бы очень разозлился.
ve burada yaşadığımı kimseye söyleyemezdim. Çünkü sana anlatabilirlerdi.
Я не понимаю, почему они здесь.
Neden burada olduklarını anlamıyorum.
И только не говорите, что здесь они держат вторую половину, так?
Ve diğer yarısını da buraya sakladılar, değil mi?
Я не знала, что ты еще здесь. Они -
Bunsuz hiçbir yere gidemem, değil mi?
Они не будут здесь до двух.
Saat ikiye kadar gelmeyeceklermiş.
Мужчина : Знаете, свиньи, им не приходится волноваться о комфорте, потому что они временно здесь. Их вскоре убьют.
Bilirsiniz domuzların rahatı pek düşünülmez gelip geçicidir çünkü..
Ведь они не в курсе, что мы здесь.
Özellikle burada olduğumuzu bilmediklerinden beri.
Я не понимаю, они сказали, что здесь нас встретят военные.
Anlamıyorum, ordunun bizimle burada buluşacağını söylemişlerdi.
Эти люди, они не должны быть сейчас здесь!
Bu insanlar, onlar şimdi burada olmamalılar!
Если бы Вы только пришли ко мне, когда они были здесь, Вы бы смогли с ней встретиться.
Ne yazık. Keşke burada olduklarında beni çağırtsaydınız, kendiniz de görebilirdiniz.
Ладно, здесь они тебя не достанут.
Burada seni incitemezler.
Они не заметили, как мы выскочили. Иначе бы уже были здесь.
Eğer bizi görmüş olsalardı, şimdiye gelmiş olurlardı.
Он был здесь на восстановлении три дня, но они сказали, пока его не могут выпустить.
3 gündür iyileşme bölümünde.
Здесь вокруг полно богачей ; они даже не умеют мыть собственные полы.
Buralarda, yer silmeyi bilmeyen bir sürü zengin insan yaşıyor.
Я не знаю, зачем они здесь.
Neden buradalar bilmiyorum.
Почему они ещё здесь, если не хотят испортить свадьбу Софи?
Neden buradalar o zaman amaçları Sophie'nin düğününü mahvetmek değilse tabi?
То, что ты сидишь здесь и говоришь этим людям, которых ты даже не знаешь, что они неполноценны, потому что они не такие как ты?
Burda oturup tanımadığın bu insanlara, senin gibi olmadıkları için... bütün olmadıklarını mı söylüyorsun?
не знаете... но они проводили опрос здесь в Италии и они спрашивали, "В минуты кризиса, каким святым вы молитесь?"
aynı yolları izlemiyorsun... burda, İtalya'da bir araştırma yaptılar, biliyormusun... ve sordular ki "Kriz zamanlarında... hangi azize dua ediyorsunuz?" anladın mı?
Но они ничего не принимал с тех пор как оказался здесь? Нет, ма.
Evet.Beyninde fazlaca klor var
Не бойтесь. Они часто здесь летают.
Merak edilecek bir şey yok.
Я не думаю, что они пошли здесь.
Sanırım bu taraftan gitmemişler.
Я не знаю. Здесь были все эти люди Кажется, они не могли видеть ни меня, ни что-либо вокруг
Bilmiyorum, insanlar vardı ama beni görmüyor gibiydiler, ya da başka bir şey...
Но посмотри на это с хорошей стороны, по крайней мере кто-то здесь знает, что за фигню они делают.
Ama iyi tarafından bak, en azından burada biri neler olup bittiğinin farkında.
Я ничего не.. Они уже здесь.
Hicbir sey... coktan varmislar.
За то время, пока они здесь, они чего только не говорили.
Buraya geldiklerinden beri birçok şeyden bahsettiler.
Здесь заключенных не найдете — они уже сбежали.
Mahkûmları yasak bölgede bulamazsın tabii. Çünkü çoktan gitmişler.
Они все знают, например, не мне рассказывать никому. Оба в Филадельфии и до сих пор здесь, в Миннеаполисе.
Kimseye söylememiş olmama rağmen hem Philadelphia'da, hem de burada Minneapolis'te, herkes biliyordu.
Если они нас не видят, они забудут, что мы здесь.
Burada olduğumuzu görmezlerse bizi unutup giderler.
Они никогда здесь не были, я едва их знаю!
Daha evvel hiç gelmediler. Hiç tanımıyorum.
Они позволяют мне жить здесь безопасно, не устраивают мне никаких неприятностей.
Burada güven içinde yaşamama izin verdiler. Bana zorluk çıkarmıyorlar.
Если они восстанавливают штаты, тогда хорошо, что они уверены не делать это здесь.
Eğer Amerika'yı yeniden kuracaklarsa burada yapmayacaklarına eminim.
Они не знают, что мы здесь, в наш час.
Bizi fark etmeleri mümkün değil.
Они не придут, если здесь не будет тебя.
Etrafta sen yoksan tabii.
Их тут не должно было быть, но они здесь были.
Aslında oraya ait değillermiş ancak bir şekilde oradaymışlar işte.
- Они же еще не здесь?
- Şimdi burada değiller, değil mi?
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро.
Burada kalın ve Lake Monroe öğrencileri dışında kimsenin dansa girmemesini sağlayın.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Şimdi, koçlar ve ben sizden hem saha içi hem de saha dışında yaptıklarından dolayı birini tanıtmak istiyoruz tam da bizim oyuncularımızdan beklediğimiz şeyleri yapan.
Меня здесь не было, когда они приехали.
Geldiklerinde ben burada değildim.
Может они ещё не здесь.
Belki henüz orada değiller.
Дурак! Если б они были здесь, у нас бы не было нормальной учёбы!
- Aptal, onlar da burada olsaydı lise hayatımız mahvolurdu.
Что мы должны делать, пока они оба здесь не появятся?
Onlar gelene kadar bizim ne yapmamız gerekiyor?
Здесь они не живут, уверяю тебя. Расслабься.
Ve buralarda oturmuyorlar, garanti ederim.
Ведь они, вероятно, намеренно и здесь не надписаны.
Bu yüzden kimseninki yazmıyor zaten.
Они говорят о 1 000 китов в Антарктике. Но они не говорят о 23 000 китов, забитых здесь.
Antartika'da yakalanan 1.000 balina, konuları arasında olabiliyorken her sene 23.000'in üzerinde katledilen yunuslardan bahsetmiyorlar bile.
Кейт, то что он сказал тебе, что встречается со своим клиентом не значит что они здесь, в Лос-Анджелесе.
Kate, bu adamın sana müvekkiliyle buluşacağını söylemiş olması Los Angeles'ta oldukları anlamına gelmez.
Они понятия не имеют кто здесь.
Burada kim olduğunu bilmiyorlar.
Кто-то ударил меня, я упала, и теперь оказалась здесь. - Где они раздобыли стулья? Там не было никаких стульев.
Ne olduğunu bilmiyorum ama birisi kafama vurdu ve yere yığıldım.
Так что, я была для тебя такой же, как и миллион других девчонок, и отпала так же, как они, но... как видишь, я не умерла, и я здесь, и все хорошо.
Gerçekten. Milyonlarcası gibi sana kapıldım milyonlarcası gibi perişan oldum ama gerçekten ölmedim yani. Buradayım ve iyiyim.
Эти ученики хотят здесь учиться и они знают, что мы не потерпим нарушений кодекса.
Bu öğrenciler burada olmak istiyorlar ve kuralların çiğnenmesine tahammülümüz olmadığını biliyorlar.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не могут 119
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не могут 119
они не мои 84
они не поймут 52
они не 130
они не настоящие 62
они не будут 31
они не пришли 17
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они не сказали 88
они не поймут 52
они не 130
они не настоящие 62
они не будут 31
они не пришли 17
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не знали 134
они не сказали 88