Они не знают tradutor Turco
2,357 parallel translation
Но если они считают, что пара ударов по щам меня сломает, то они не знают Виктора Пепе Кершоу.
Fakat küçük bir silleyle darmadağın olacağımı düşünüyorlarsa, Victor Pepe Kershaw'u daha tanımamışlar demektir.
Они не знают его. И они не любят его.
Onu tanımadıklarını ve sevmediklerini.
Они не знают, как я ехала, не говоря уже о том, что мы ещё живы.
Nasıl araba sürdüğümü ve hala yaşadığımı bilmiyorlardı bile.
Потому что они не знают. или не хотят рассказывать?
Bilmediklerinden mi yoksa ağızlarını açmadıklarından mı?
Они не знают, что он один из нас.
Onun bizden biri olduğunu anlayamazlar.
Нет, и к счастью для вас... они не знают о моём существовании.
Hayır, neyseki senin için çalışıyorum, benim varlığımdan habersizler.
Они не знают, что ты написала её.
Senin yazdığını bilmiyorlar.
Они не знают тебя, как я.
Benim tanıdığım gibi seni tanımıyorlar.
Потому, что они не знают, что ты выразился очень чётко.
Çünkü onlar bunu açıkça belirttiğini bilmiyorlar.
И либо они не знают, либо не хотят говорить откуда взялись эти "черепа".
Ayrıca tutuklular ya Skull'un nereden geldiğini bilmiyor ya da bu konuda konuşmayacaklar.
Слава Богу, они не знают итальянского.
Tanrı'ya şükür hiç kimse İtalyanca bilmiyordu.
Они не знают, был это приступ или нет, дорогая.
Felç geçirip geçirmediğini bilmiyorlar tatlım.
Я больше не знаю, где они, как и они не знают, где я.
Artık nerede olduklarını bilmiyorum, onlar da benim nerede olduğumu bilmiyorlar.
Но они не знают, что этот лагерь только для онкобольных детей, так что, как я уже говорил, ты должен хранить секрет.
Ama kampın kanserli çocuklar için olduğunu bilmiyorlar o yüzden tembihlediğim gibi bunu kimselere söylememen lazım.
Они не знают Маргарет Шуллер.
Margaret Schuller'ın Carroll'ı hapiste ziyaret ettiğinin farkında değiller.
Они не знают, как он вышел из без вызова тревоги.
Alarmı çaldırmadan nasıl dışarı çıktığını bilmiyorlar.
Они не знают тебя, Кэрри.
Seni tanımıyorlar, Carrie.
Поэтому они не знают, придёт ли она в себя.
Bu yüzden kendine gelir mi bilmiyorlar.
Они не знают, что мы их видим.
Onları gördüğümüz bilemezler.
Они не знают!
Bilmiyorlar!
Они не знают, где он.
Oğlumun nerde olduğunu bilmiyorlar!
Они не знают всего, Питер.
Her şeyi bilmiyorlar Peter.
Они не знают об этом. но мне не нужна шляпа.
Ama bilmedikleri bir şey var benim o şapkaya ihtiyacım yok.
Они даже не знают, как тебя зовут.
Adını bile bilmiyorlar.
Животные даже не знают что они в плену.
Hayvanlar burada esaretlerinin farkına bile varmazlar.
Не понимаю, они же знают, как мне плохо в день рождения...
Hiç anlamıyorum. Doğum günümün, benim için çok zor olduğunu biliyorlar.
Я не знаю. По крайне мере, они теперь знают, что она жива?
En azından yaşadığını biliyorlar, değil mi?
Они не знают.
- Bilmiyorlar.
Теперь они знают то, чего не знали тогда.
Daha önce bilmedikleri şeyi artık biliyorlar.
Они знают, что они совсем одни, потому что некоторые парни не знают, как любить.
* Bilirler * * Tek başına olduklarını * * Çünkü bazı erkekler bilmez sevmesini *
♪ где поезд не остановится, ♪ ♪ и дети знают, что они не произнесут его ♪
* Tren orada durmaz ve bütün çocuklar bilirler kurtuluş olmadığını *
Они даже не знают, что в ней идет речь о Мэрилин.
Hatta, Marilyn hakkında olduğunu da bilmiyorlar.
2 / 5 команды – 2 старика, и они ничего не знают.
Takımımızın beşte ikisi bir bok bilmeyen iki ihtiyardan oluşuyor.
Они даже не знают меня.
Beni tanımıyorlar bile.
Они точно не знают, это звонки с автоматов, или люди, которых он втянул в это или просто анонимные доброжелатели.
Telefon şakası mı, onun tuttuğu adamlar mı veya gerçek ihbarlar mı emin değiller.
Они хорошо знают своё дело, когда не хотят, чтобы вы узнали.
Onlar bunu bilmek istemediklerinde çok iyiler.
Прошу, не разрешай моим детям делать то, что они знают, что им нельзя делать.
Lütfen çocuklarıma izin verilmeyen şeyleri yapabileceklerini söyleme. - Senin çocukların mı?
Они этого не знают.
Kurşunlarımız sahte, yani!
Если и знают, они не скажут.
Tanısalar bile hiçbir şey söylemezler.
К тому же, они не знают, что она часть всего этого.
Bak, bu olayın bir parçası olduğunu bilmiyorlar, tamam mı?
Всё. что они знают редко не имеет отношения к решению.
Bildikleri şeylerin çok azı çözüm bulmaya yönelik.
им промыли мозги, а они и не знают они сделают всё что он скажет сестра вашего друга одна из них она делала ужасные вещи с теми кто не подчинялся
Onların üzerinde nasıl bir baskı kurduğunu, hayatta anlayamazsınız, hepsinin beyni yıkanmış bir vaziyette ve Peder ne söylerse, onu yapıyorlar. Arkadaşınızın kızkardeşi de onlardan biri. Karşı çıkan bazı insanlara inanılmaz şeyler yaptı.
они знают что у нас есть вертолёт и все хотят попасть на него мы не можем их взять всех я говорил и говорю им, они не слушают
Bütün bu insanlar gitmek mi istiyorlar? Evet, hepsi de bir helikopterin geleceğini biliyorlar ve binmek istiyorlar. Bütün bu insanları alamayız ki.
это последнее таинство дети мои они знают, мы не боимся смерти но я хочу чтоб мы сами выбрали нашу смерть мы можем уйти тихо и мирно это наше последнее испытание я люблю вас всех вы были мне так верны все эти годы
Eğer bizler, hayatımızı bu şekilde yaşayamayacaksak, hangi hayat, yaşanmaya değer? İşte, son ayinimiz bu, çocuklarım. Ölmekten korkmadığımızı hepsi biliyorlar, ama ben, nasıl öleceğimize, kendimizin karar vermesini istiyorum.
Они знают, в чём прикол Уолдо, элемента сюрприза не будет.
Waldo'nun bir şakadan ibaret olduğunu biliyorlar, sürprizi yok.
Они всегда говорили мне, что не знают, где Энтони.
Anthony'nin nerede olduğunu bilmediklerini söylemişlerdi.
Они знают, что мы не отслеживаем имена систематически.
İsimleri takip etmediğimizi biliyorlar.
Они ничего обо мне не знают.
Hakkımda bir şey bilmiyorlar ki.
И те, цитирую, "рабочие" не удивены моему разочарованию потому что они знают что ленивы.
Hem de şu tırnak içinde, "çalışanlar" sinirlenmeme hiç şaşırmadı çünkü kendileri de tembellik ettiklerinin farkında.
Нет, они даже не знают меня
Hayır, beni tanımıyorlar bile.
Они еще не знают.
Henüz bilmiyorlar.
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не могут 119
они не придут 88
они не мои 84
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не могут 119
они не придут 88
они не мои 84