Подумайте хорошенько tradutor Turco
70 parallel translation
Ладно, оставлю вас, подумайте хорошенько.
Pekala, ikinizi yalnız bırakayım da bunun hakkında konuşun.
Подумайте хорошенько.
Bunu iyi düşün!
- Тогда подумайте хорошенько :
- Tekrar anlamsızlaşıyorsunuz.
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей.
Bu sürecin parçası olabilirsin, G'Kar. Bunu iyi kullan. Sadece Centauriler için değil, kendi halkının iyiliği için de.
Подумайте хорошенько.
Yalın ve net.
Подумайте хорошенько.
Bunu bir düşün.
Подумайте хорошенько.
İyi düşünün.
Подумайте хорошенько, что говорить.
O zamana kadar anlatacaklarınızı iyi düşünün.
Подумайте хорошенько.
Uzun zaman önceydi.
Подумайте хорошенько, полковник.
Bunu biraz düşünün, Albay.
- Подумайте хорошенько.
Düşünmeniz için biraz zaman tanıyacağım.
Подумайте хорошенько над тем, за что вы боретесь. Потому что вы вполне можете этого добиться.
Mücadele ettiğin şey konusunda zihnini toparla,... çünkü başarma olasılığın var.
Подумайте хорошенько над тем, что вы хотите на этой пицце.
Bu pizzanın üstüne ne koymak istediğini düşün.
Каковы новые цены на съёмное Последние тенденции в мебельных магазинах Подумайте хорошенько, прежде, чем решите покупать...
Yeni ürünlerin fiyatlarını düşürüyorlar... Mobilya mağazalarındaki yeni moda... Ama almadan önce iki kere düşünün.
Подумайте хорошенько.
Düşünsenize.
Подумайте хорошенько.
İyi düşün.
Теперь, прошу вас, подумайте хорошенько.
Çok iyi düşün.
- Подумайте хорошенько, ладно?
- Düşünmeni istiyorum, tamam mı?
Подумайте хорошенько.
Dikkatlice düşün.
Мадемуазель, пожалуйста, подумайте хорошенько.
Mademoiselle, lütfen dikkatlice düşünün
- Подумайте хорошенько.
İyi düşün.
Теперь вы двое киношных гиков.. Подумайте хорошенько о том, что скажете потом.
Şimdi, siz film düşkünleri, bir sonra söyleyeceklerinizi çok iyi düşünün.
Подумайте хорошенько.
Bi'düşün.
Подумайте хорошенько прежде чем отвечать.
Bu soruyu cevaplamadan önce iyi düşünün.
Мисс Стюарт, подумайте хорошенько, прежде чем будете говорить.
Bayan Stewart, söyledikleriniz konusunda çok dikkatli düşünün.
Так что подумайте хорошенько.
İyice bir düşün.
Подумайте хорошенько!
İyice düşün taşın.
Подумайте хорошенько, Йозеф.
- İyi düşün Josef.
Подумайте хорошенько.
Dikkatli düşün.
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Geri dönmemeyi ciddi olarak düşünün.
Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
Bir düşünsene, ne zaman kirlense, onu dışarı çıkıp dövebilirsin.
Хорошенько подумайте, прежде чем что-нибудь сделать.
Harekete geçmeden önce biraz düşün.
Подумайте об этом, хорошенько подумайте.
İyice düşünün.
Подумайте об этом хорошенько.
Bunu dikkatli düşün.
Разве не об этом мы мечтали? Хорошенько подумайте, прежде чем профукать такую возможность.
Eskiden hayalini kurduğumuz şeydi bu İki kez düşün geri çevirmeden önce
Вы пока хорошенько подумайте... а я скоро вернусь.
- Hayır. Bırak düşüneyim biraz. Sen burada düşünedur ben birazdan gelirim.
Хорошенько сперва подумайте.
Bunu düşünmek isteyebilirsiniz.
Подумайте хорошенько.
Biraz düşünün. Sizden ben mesulüm.
Хорошенько подумайте и честно скажите.
Şimdi iyice düşünüp dürüstlükle cevapla.
Хорошенько подумайте, прежде чем ехать туда ещё раз.
Oraya giderken iki kez düşünün ve gözleriniz açık uyumaya alışsanız iyi olur.
Хорошенько подумайте.
İyi düşün.
Хорошенько подумайте перед ответом, Джули.
Cevap vermeden önce dikkatli düşün.
Послушайте и хорошенько подумайте, прежде чем ответить
Dinleyin ve yanıtlamadan önce dikkatlice düşünün.
Хорошенько над этим подумайте, доктор Трэнг.
Konuyu biraz düşünün Doktor Trang.
В следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем влезать в такое дело.
Gelecek sefer karışmadan önce bunu uygun yollardan yap mutlaka.
Хорошенько подумайте об этом. Есть жизнь лучше, чем эта.
Patron, kadeh kaldırmazsa biraz garip olur.
Хорошенько подумайте, прежде чем продолжить.
Sözlerine dikkat et.
Да, ребята, подумайте. Хорошенько подумайте.
Evet, düşünün siz bir, düşünün.
Хорошенько подумайте!
Dikkatlice düşün tekrar.
А теперь хорошенько подумайте.
Önümüzdeki birkaç saniyeyi iyi düşünelim.
Хорошенько подумайте об этом.
Bunu bir düşünmelisiniz.
хорошенько 24
хорошенько подумай 32
хорошенькое дело 31
хорошенькое дельце 17
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
хорошенько подумай 32
хорошенькое дело 31
хорошенькое дельце 17
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138