Поймал tradutor Turco
2,888 parallel translation
Я почти поймал её.
- Kızı neredeyse elimden kaçırıyordum.
А я говорю : "Он поймал ее в..." Ты это сделал.
Ben de "O yakaladı." falan...
Ну, мой приемный отец поймал моего младшего брата в платье одной из его бывших жен.
Üvey babam küçük kardeşime tokat attı, eski karısının elbiselerinden giyiyordu.
Он поймал убийцу моего брата.
Kardeşimi öldüren adamları yakaladı.
"Если ты это поймал, ты - отстой"
"Topu yakalarsan salaksın demektir."
Детка, я поймал!
Yakaladım, bebeğim!
Мне он нужен, потому что он сделал всё так, что ты меня поймал... И потому что он направил сюда двух мерзавцев, чтобы они меня зарезали.
Onu, sana yakalanmam için bana tuzak kurduğu ve beni şislemesi için hapishaneye iki serseri gönderdiği için ölü istiyorum.
Рыбак-торговец сегодня ее поймал и пока они ее потрошили для продажи, внутри нашли это.
Ofisinde neler döndüğünü söylemeni isterim. Ticari bir balıkçı bu sabah yakalamış satış yapmak üzereyken içinden bu çıkmış.
Да я же почти тебя поймал и тут ты просто упал.
Tam yakalayacaktim ki düsüverdin.
Он поймал большую рыбу.
Büyük bir balık avlamış.
Я дошел до этого переулка, и... И там я поймал эту коварную стерву с поличным.
O ara sokağa kadar o kurnaz kaltağı takip ettim ve onu iş üstünde yakaladım.
Ну, он позволит, когда я скажу, что почти поймал его врага Лестрейда писавшего записку самоубицы в которой он указывал свое намерение убить Лоуренса Пендри
Ona, hasmı Lestrade'ı kıl payı kaçırdığımı ama Lawrence Pendry'i öldüreceğinden bahsettiği intihar notunu bulduğumu söylediğimde izin verecektir.
Погляди, кто поймал себе высокого белого журавля.
Bakın kim uzun, sarışın bir turnayı yakalamış?
лишь бы отец нас не поймал.
Babama yakalanmamaya çalışırken James Bond görevinde gibiydim.
На самом деле, я думаю, что Дэнни работал так, что я бы его поймал.
Aslında, bence Danny bu işte olsaydı, onu yakalardım.
Но спустя несколько лет, у меня появилось чувство, что мир поймал меня в ловушку
Ama yakın zaman önce dünya yakaladı.
Нет, он поймал твою задницу.
Hayır, kıçını yakaladı.
Чо Кван Вун поймал Чхве Кан Чи?
Jo Kwan Woong, Choi Kang Chi'yi mi yakaladı?
Во время твоей речи Уильяма Уолласа я поймал сообщение, которое может показаться тебе интересным.
Sen Cesur Yürek konuşmanı yaparken ilgini çekebilecek bir mesaj duydum.
Однажды Дюк поймал меня за кражей помады в аптеке Ди.
Duke beni Dee'nin Eczanesi'nden ruj çalarken yakalamıştı.
Мой приёмник поймал военных.
Alıcım ordu telsizini yakaladı.
Самого большого терпуга я поймал с пристани, к востоку от того местечка.
Yakaladığım en büyük lüferi hemen doğusunda tutmuştum.
Мой приемный отец поймал моего брата, когда он примерял платье одной из его бывших жен.
Üvey babam küçük kardeşime karısının eski elbiselerini giydiği için tokat atmıştı.
- Ты поймал их?
- Onları yakaladın mı?
Я только что узнала кто раскрыл мою личность И поймал меня в первую очередь.
Az önce kimliğimin deşifre olmasının ve yakalanmamdan ilk etapta sorumlu olanların kimliğini buldum.
Оу, я думала, что Пелант Поймал тебя и еще что.
Pelant'ın seni kaçırdığını falan sandım.
Вы ценное оружие, Мистер Келлер, по крайней мере теперь, когда я поймал вас.
Değerli bir silahsınız, Bay Keller. Artık seni yakaladığıma göre.
Что заставляет тебя думать, что это не я поймал тебя?
Benim seni yakaladığımı düşündürmeyen ne?
Я позволил Ли Зао думать, что он поймал меня.
Zhao'nun beni yakaladığını düşünmesi sağladım.
Ты поймал рыбу?
Hiç balık tuttun mu?
Поймал, поймал, поймал.
Yakaladım, yakaladım!
Интересно, что он поймал на этот раз?
Bu kez ne yakaladığını merak ediyorum.
Я вас поймал!
Aha! Yakaladım!
Поймал.
Yakaladım.
Поймал пулю?
Kötü şeylere mi yol açtı?
- Я почти поймал Леди Чаттерлей с любовником.
Lady Chatterley'yi neredeyse sevgilisiyle yakalıyordum.
Ты поймал меня.
Elindeyim artık.
Возможно, ты бы его уже поймал, если бы не был так занят, всюду следуя за этой грингой. всюду следуя за этой грингой.
Belki de bu Amerikalı dedektifi takip etmekle bu kadar meşgul olmasaydın şimdiye adamı yakalardın bile.
Я поймал его! Поймал!
Yakaladım, yakaladım!
В 1981 году он поймал того самого диско-душителя.
1981'de disko katilini yakaladı.
Послушай. Я поймал его опять рядом с моим домом, Я звоню в полицию.
Onu bir daha evimin yakınlarında yakalarsam polisi ararım.
Митчелл, ты поймал такси?
Mitchell, taksi çağırdın mı?
Поймал его.
Yakaladım.
И один из вас поймал её.
Ve biriniz onu engellemek istemiştir.
Я поймал Катрину, когда она пыталась влезть в мою дело.
Katrina'yı davama karışmaya çalışırken yakaladım.
- Он поймал сигнал.
- Sinyal vardı.
Я пошел на рыбалку..... и поймал морского окуня, а она приготовила его для меня.
İkiniz de pek mutlu görünüyorsunuz.
Я рыбачил..... и поймал две рыбы.
Çünkü ona zarar vereni bulacağız.
Поймал!
Yakaladım!
Поймал подростков за выпивкой на детской площадке.
Geçen gece içerken bir kaç çocuk beni oyun alanında yakaladı.
Ты меня поймал.
Ne yapıyorsun?
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймал его 24
поймай меня 78
поймать 41
поймай 25
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймала 112
поймал тебя 18
поймал его 24
поймай меня 78
поймать 41
поймай 25
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36