Приблизительно через tradutor Turco
44 parallel translation
Но мне кажется что они зашли слишком далеко. Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
20 dakika içerisinde Rus radarlarının menzilinde olacağız.
- Приблизительно через 18 минут.
- Yaklaşık 18 dakika içerisinde.
Приблизительно через шесть недель мы сможем выпустить целую пластинку.
6 ay beraber çalışırsak ilk plağın kaydını yaparız.
Приблизительно через шесть недель, я доберусь до Земли.
Altı hafta içinde sınıra ulaşırım.
Да, тем более что приблизительно через час произойдёт небольшая авария, которая сотрёт все доказательства произошедшего.
Özellikle bir saat sonra talihsiz bir kaza sonucu az önce gördüğünüz dosyanın silineceğini düşünürsek.
Приблизительно через час.
Bir saat sürer.
Приблизительно через 30 секунд.
Yaklaşık 30 saniye sonra.
- Командор, я вот только что говорил мистеру Гарибальди, что прибуду на "Вавилон-5" приблизительно через 7 часов.
- Yarbay biraz önce Bay Garibaldi'ye de anlattığım gibi yaklaşık olarak yedi saat içerisinde Babil 5'e varmış olacağım.
На текущей скорости, приблизительно через три минуты.
Bu hızla devam edilirse, yaklaşık olarak üç dakika.
Моё сканирование показывает, что ваши щиты выйдут из строя приблизительно через 15 минут.
Taramalarıma bakılırsa 15 dakika sonra kalkanların düşecek.
С такой скоростью они доберутся до рубки приблизительно через три часа.
Bu hızla giderlerse, üç saat içinde kontrol odasına ulaşacaklar.
У вас будет ещё одна возможность поговорить с ними приблизительно через два месяца.
Yaklaşık iki ay içinde, onlarla yeniden konuşma fırsatı bulacaksın.
- При нашей текущей скорости, мы прибудем в сектор10-45 приблизительно через 40 минут, сэр.
Mevcut hızımızla, 1045'inci sektöre yaklaşık olarak 40 dakikada ulaşacağız efendim.
Я очень не хочу говорить это тебe, но приблизительно через 2 минуты начнутся бои за это место. - Эй.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama iki dakika sonra o koltuk için ayaklanma çıkacak.
Спасательный вертолет должен быть здесь приблизительно через час.
Hava kurtarma bir saat içinde burada olmalı.
Вы родите приблизительно через пять месяцев, поэтому начинайте планировать праздник для ребенка.
Hazırlıklara başlayın.
Приблизительно через пять минут, это место будет кишеть полицейскими Метрополиса.
Beş dakikaya kalmaz burası polis kaynayacak.
Приблизительно через 10 часов, нам придется найти какую-то новую работу.
Yaklaşık on saat içinde, kendimize yeni işler bulmalıyız.
Приблизительно через 3 часа над Смолвилем ожидается метеоритный дождь
Üç saat içinde bir meteor yağmurunun Smallville'i vuracağı tahmin ediliyor.
Да. Он будет в Петербурге приблизительно через две недели.
Evet, çıktı.Yaklaşık on beş gün içinde St Petersburg'da olacak.
Вижу горный хребет, приблизительно через две минуты.
Görünürde bir tepe var. Yaklaşık 3,2 km. açıkta.
Я предоставил твоему возлюбленному безопасный проезд и приблизительно через две минуты, мы вернем его доброе имя.
Sevgiline güvenli bir yerde baktım ve iki dakika içerisinde adını temize çıkaracağız.
Приблизительно через 2 секунды, мы потеряем видео из дорожной камеры.
Ne eyvah? Trafik kamerası kapsamı iki saniye içinde son bulacak.
- Потому что он звонил вам, миссис Диксон, приблизительно через 35 минут после происшествия.
Çünkü sizi aramış, bayan Dixon olaydan yaklaşık 35 dakika önce.
Приблизительно через 90 секунд мы собираемся войти в это здание и арестовать человека, совершившего нападение на моих офицеров.
Yaklaşık 90 saniye içinde, binaya girip polis memurlarıma saldıran adamları tutuklayacağız.
Казнь мистера Пакера состоится приблизительно через 30 часов, и мы просим вас внимательно посмотреть на ошибки, допущенные судьей.
Yaklaşık 30 saat sonra Bay Packer idam edilecek ve bizim sizden isteğimiz duruşma hakiminin yaptığı adli hataları dikkatlice incelemeniz.
И приблизительно через минуту, он узнает, что ты еще и герой. - Что?
Yaklaşık bir dakika içinde de, kahraman olduğunu öğrenecek.
Это произойдет приблизительно через 2 часа.
Her ikisine de sabah iki sularında saldırmışlar.
- На предъявлении обвинения в суде, приблизительно через 41 час.
- Karımı ne zaman görebilirim? - Mahkemeye götürüleceği zaman. Yani yaklaşık 41 saat sonra.
Приблизительно через 20 минут, новость доберется до города и люди будут показывать пальцем на вас.
Yirmi dakika içerisinde haberler kasabaya yayılacak ve insanlar sizi suçlamaya başlayacak.
- Прибудем приблизительно через 90 лет.
Yaklaşık 90 yıl içinde ulaşacağız.
Прибудем приблизительно через 89 лет.
Yaklaşık 89 yıl içinde ulaşacağız.
Когда смена закончится, приблизительно через 37 минут, Отис, ты пойдёшь в Молли и снимешь всё оформление.
Yaklaşık 37 dakika sonra, vardiya bittiğinde Otis, Molly's'e dönüp afişleri indiriyorsun.
есть вероятность 99 %, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов. Подтверждаю :
İşte geliyor.
приблизительно через 7 часов 2 минуты.
Atılgan'ı 7 saat 2 dakika içerisinde yok edecek.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Her iki zaman sıçrayışında da yaklaşık 5 saat ileriye gitmiş gibi göründüğüne göre bu koridorda gördüğün görüntüde de yaklaşık 5 saat ileriye gittiğini farzedebiliriz.
Да. Это ударило кулаком через в пещеру приблизительно 80 футов вниз.
Evet. 25 metrelik bir oyuk açmış.
Микроавтобус с Элизабет Купер трогается от 18-го причала приблизительно через пять минут.
Lu depodan hareket edecek. - 4 dakika, 27 saniye.
Здесь не представляет,... но через приблизительно 6 часов, подобное произойдет на месте расположения станции "Лебедь", только выброс энергии будет примерно в 30 тысяч раз мощнее, сэр.
Burada kontrol altında. Ama 6 saat içinde aynı şey Kuğu İstasyonu alanında gerçekleşecek. Ama bu kez açığa çıkan enerji 30.000 kat daha güçlü olacak efendim.
Мы уже опаздываем, и вы должны быть в эфире, приблизительно, через 10 минут.
Çok geç kaldık ve yayına çıkmana 10 dakika falan var.
Это соответствует тому, что жертву скорее бросили через закаленное нежели витринное стекло, вышеупомянутое стекло приблизительно шесть милиметров в толщину, судя по осколкам из лопатки.
Bu da normal bir ısı camdan daha kalın bir cama doğru fırlatılması durumuyla uyuşuyor ; kürek kemiğinde çıkan parçalara göre cam yaklaşık olarak 6 milimetre kalınlığında.
Согласно моему опыту, через, приблизительно, 2 - 4 минуты кислород перестанет поступать к твоему мозгу, и ты умрёшь.
Tecrübelerime göre, yaklaşık iki ila dört dakika içerisinde beyninizdeki oksijenin tamamı tükenmiş olacak ve öleceksiniz.
Возможно, они перебирались с одного острова на другой, через местность, где сейчас раскинулось Красное море, благополучно добравшись Аравийского п-ова приблизительно 65 тыс. лет назад, и, как ни странно это звучит, все ныне живущие люди произошли от одной женщины, того самого племени.
Yaklaşık 65,000 yıl önce şimdiki Kızıl Deniz'de... adadan adaya geçerek... günümüz Arabistan'a ulaşmayı umuyorlardı, ve inanılmaz gibi gelen şey ise, bu kabilede... bu gün neredeyse yaşayan herkesle akraba olan bir kadın var.
Он отправил список агентов через защищенное Wi-Fi-соединение... приблизительно... полчаса назад.
Müdür yardımcıları listesini bir wi-fi bağlantıdan 30 dakika içinde gönderiyor.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208