Спросил tradutor Turco
5,234 parallel translation
Я спросил себя, "Что же такого Мистер Микс может ей сказать?"
Ben de dedim ki kendi kendime... "O kadınla ne işi olabilir ki Bay Meeks'in?"
Ну... я спросил себя, какой сценарий более вероятен?
Hangi senaryonun olası olduğunu kendime sordum.
Я спросил в отеле. Он вернулся только около пяти утра.
Otelini kontrol ettim sabah saat 5'e kadar giriş yapmamış.
И он тогда предложил, чтобы я спросил тебя, а не захочешь ли ты его купить?
Almak istiyor musun diye sana bir sormamı istedi o da.
И всё же никто не спросил моего мнения.
Kimse bana fikrimi sormadı.
А я спросил, выиграет ли она.
Ben kazanacak mı diye sordum.
Он спросил о Джэксон Хоул.
O bana Jackson Hole hakkında sorular sordu.
Я спросил про пилатес.
Ben de ona pilates hakkında.
Просто когда ты спросил меня, готов ли я... вся эта ночь была страной.
Bana hazır olup olmadığımı sorduğunda... Aslında çok karışık bir gece geçirmiştim.
Малик спросил может ли он поехать со мной, и я сказала нет.
Malik gelip gelemeyeceğini sordu ve ona hayır dedim.
Можете приводить собаку. - Я спросил другое.
Onu sormadım ki.
Что он спросил?
Ne diyor?
Один гигант, которого я принял за короля, спросил, есть ли у меня какое-нибудь умение.
Devlerden biri, ki onun Kral olduğunu sanıyorum bana bir yeteneğim olup olmadığını sordu.
Тогда король спросил, желаю ли я испытать себя в другом состязании.
Sonra kral bana başka bir iddia isteyip istemediğimi sordu.
— Я спросил, где мои сыновья?
- Dedim ki, oğlullarım nerede?
Был обвинён в убийстве другого человека. И когда тот спросил его имя, он просто ответил, Мистер Флинт.
Adını sorulduğunda Ve Sayın Flint adam sadece cevapladı.
Когда я впервые встретил Мистера Гейтса и тот спросил моё имя... я боялся того человека, которого собирался создать.
Ilk Sayın Gates'i araya geldi ve o... bana adımı sordu I yaratmak üzereydi adamı korkuyordu.
Я не это спросил.
Sorduğum bu değildi.
Хорошо, что ты спросил.
Sormana sevindim.
Поэтому Кант сказал бы : если убийца пришёл к вам домой собираясь убить человека, прячущегося наверху, и спросил, где он вы были бы обязаны сказать ему.
Hatta Kant, üst katta saklanan adamı öldürmek için gelen bir katil size o nerede diye sorarsa, ona gerçeği söylemek zorundasınız der.
Знаете, я спросил его, не хочет ли он поесть вместе с нами.
Ona bizimle yer misin diye sordum.
– Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески.
Hindistan cevizi ve safran var mı diye sordum. Sanki Yunanca konuşuyormuşum gibi bana baktılar.
Настоящий писатель спросил бы, что за истории у нее были со змеями, но, кажется, она куда-то уехала.
Gerçek bir yazar ona yılandan kıl payı kaçışını sorardı ancak ortadan kaybolmuş gibiydi.
Я спросил, куда вы направляетесь.
- Nereye gidiyorsunuz diye sordum.
Я пошла на окраину, какой-то парень остановился и спросил, не подвезти ли меня.
Şehrin dışına doğru yürüdüm... ve Adam'ın biri kenara çekip, bana sürüş ister misin diye sordu.
- Так, начнём сначала. Ты спросил, чтобы я хотел сделать.
Ne istediğimi sen sordun.
Прости, я бы спросил, если бы знал, что тебе это нужно.
- Kusura bakma. Bilmen gerektiğini bilseydim ona sorardım dostum.
А потом посмотрел на небо и спросил :
Sonra adam kafasını sallayıp : "Dur bir saniye neredeyim ben?"
Я спросил у неё ровно то же самое, потому что не хочу в это встревать.
Bilmiyorum. Ben de aynı şeyi ona sordum. Çünkü arada kalmak istemiyorum.
Да я просто спросил.
İstemen yeterli.
Я спросил, сможем ли мы получить врача.
Doktor göndermelerini istedim.
Когда на днях я спросил вас, останавливался ли он в отеле, вы покраснели так же, как и сейчас.
Geçen gün otelde kalıp kalmadığını sorduğumda şu anda olduğu gibi yüzünüz kıpkırmızıydı.
Когда на днях я спросил вас, был ли он в отеле.
Geçen gün size otelde kalıp kalmadığını sormuştum.
Когда мой отчим умирал... Я зашла в его комнату, и я... Я спросил его, если там был все, что ему нужно.
Üvey babam ölürken odasına gittim ve bir şeye ihtiyacı olup olmadığını sordum.
Но я спросил себя :
Ama kendimi sordum.
Почему он сам не спросил? Он собирался.
Hikâyelerini anlatacak yeni birinin olması hoşuna gidecektir.
И, кстати, никто ни разу не спросил об этом меня.
Evet. Ayrıca bu soruyu bana soran çıkmadı.
Я спросил у него, как долго заняло у Стивена Хокинга написание такой статьи.
Ona Stephen Hawking'in araştırmacı gazetecilik yazısı yazmasının ne kadar sürdüğünü sandığını sordum.
Я думал, я спросил очень тихо.
Yeterince sessiz sorduğumu zannediyordum.
Просто спросил.
Merak ettim sadece.
Именно в этот момент Роберт понял, что что-то не так, и вернулся в дом, и он спросил твоего дядю Така и тётю Линн, не знают ли они, где она.
Baban da o zaman bir şeylerin ters gittiğini anlamış ve eve girip Tuck amcana ve Lynn teyzene üvey annesinin yerini sormuş.
Ну, если бы сейчас не было так уютно, возможно, я бы стал на одно колено, и спросил тебя "Патрик Мюррей, готов ли ты съехаться со мной и чистить свои зубы в соседней с моей раковине каждое утро?"
Çok rahat olmasaydım muhtemelen dizlerimin üzerine çöker ve sana "Patrick Murray, bana taşınır mısın ve her sabah dişlerini lavaboda yanımda fırçalar mısın?" diye sorardım.
И ты спросил меня, знал ли Джон о всех этих незначительных случаях.
Bana Jon'un bu ufak şeyleri bilip bilmediğini sordun.
Ты спросил, на что я потратил свою жизнь.
Bir işe kendimi ne kadar verdiğimi sormuştum?
Нет. И никто не спросил меня, был я взволнован?
Kimse bana memnun olup olmadığımı sordu mu?
Я говорил с ней и спросил ее, сколько пальцев я держу, и она ответила четыре - правильно ответила!
Onunla konuşuyordum ve kaç parmak yapıyorum dedim o da dört dedi, gerçekten de dört parmak yapıyordum!
"Что у нее?", - спросил Бен, пока глаза Дэви достигли своих самых больших пропорций.
"Neyi halletmişti?" diye sordu Ben, Davie'nin gözleri tamamen açılmışken.
Ну, Бад спросил опять, заинтересован ли я взять во владение мясной магазин.
Bud yine kasap dükkânını almak ister miyim diye sordu.
- Разве я тебя спросил?
- Sana mı sordum? - Hayır, komutanım.
- Он спросил у меня, до какого класса я проучился в школе.
- "Ne mezunusun?" diye sordu.
Ты спросил меня про Джейсона Худа.
- Jason Hood'u sormuştun bana.
спросила 60
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросил я 16
спросили 27
спросила она 22
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросите 191
спроси меня 128
спроси у мамы 19
спроси себя 97
спроси у них 24
спросите вы 52
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросите 191
спроси меня 128
спроси у мамы 19
спроси себя 97
спроси у них 24
спросите вы 52
спроси меня что 17
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24