Спросишь tradutor Turco
764 parallel translation
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
Ona gayet açık bir biçimde sor ki, yanlış anlaşılma olmasın.
- Забавно, я знал, что ты спросишь.
Ne garip, değil mi? Bunu soracağını biliyordum.
Может, сначала спросишь вторую даму?
Diğer hanıma sormayacak mısın önce?
Если спросишь нас - то нет.
Bizce hayır. Psikologa sorarsan evet.
А спросишь в чем дело, не знает.
Nedenini de bilmiyor.
Спросишь мисс Дитрихсон, её имя Лола.
Bayan Dietrichson'u sor, ilk adı Lola.
Если ты спросишь еще через пять минут, будет...
Bir dakika sonra yine sorarsan..
Может просто спросишь?
Neden doğrudan yaklaşımı denemiyorsun?
- Ты спросишь его?
- Ona sorsana?
Поедем обратно, сам у нее спросишь. Она расскажет.
Eve giderken Lilith teyzene sorarsın.
О том и спросишь. Электронные мозги за тебя подумают.
Sen de makineye sor.
Не спросишь, что у меня в сумке?
Çantamda ne olduğunu sormayacak mısın?
Сам спросишь его в преисподней!
Öbür dünyada kendisine sorarsın.
Если ещё раз спросишь, получишь ответ, который заслужила.
Bir daha sorarsan, hak ettiğin cevabı alırsın.
Ты ни о чем не спросишь?
Sormayacak mısın?
- А ты любитель крайних вопросов. - Боюсь, что скоро ты спросишь меня о смысле жизни.
Bir sonraki sorun da hayatın anlamı ne filan olacak sanırım?
Что спросишь?
- Ne sorusuna?
Спросишь на следующей станции.
İstasyona vardığımızda sorarız
Сам у нее спросишь.
Ona sormak zorundasın.
в тот день, когда ты меня об этом спросишь, я скажу тебе, кто такой граф Монте-Кристо.
Merak ettiğinde, sana Monte Cristo Kontunun kim olduğunu söyleyeceğim.
Ты не спросишь?
Evet, sormayacak mısın?
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Bana sorarsan, kitaplıktan daha fazlasını isteyen bir şirket.
Если ты меня спросишь, я не поверю, это ч * * * * * * вещь существует.
Bana sorarsanız, ben bu meretin varolduğuna bile inanmıyorum.
Почему ты даже не спросишь меня о любви?
Bunu neden soruyorsun ki? Haydi.
Дорогой Цезарь. Ты ведь зря не спросишь?
Sevgili César beni her zaman şaşırttın.
Почему ты не спросишь девушку помоложе?
Neden bunu benden daha genç olan birine teklif etmiyorsun?
От денег одни проблемы, если спросишь меня.
Bana sorarsan para başbelasıdır.
- Спросишь его про его дом.
- Ev işini bir sormak için.
Спросишь кого-нибудь,'Ты женат?
Birine sormak,'Evlimisiniz?
Или спросишь,'У тебя есть дети?
Veya söylemek,'Çocuğunuz var mı?
- Почему ты не спросишь у них?
- Tabii, gidip birinin kapısını çalmak harika olurdu. - Neden birine sormuyorsun?
Почему ты просто не позвонишь и не спросишь его? Может он согласится?
O zaman ara da sor, belki "evet" der.
Если ты спросишь меня, каковы эмоции, я скажу, что вряд ли их стоит хвалить.
Bana sorarsan, onları çaptan düşüren de bu duygular zaten.
А почему ты её не спросишь?
Neden ona sormuyorsun?
Если скажу "певица", ты спросишь что я записала.
Şarkıcı olduğumu söylesem, ne söylediğimi soracaksın.
- Там ты остановишься и спросишь кого-нибудь. Хорошо.
-... durup birisine sorarsın!
Ты спросишь, за каким хреном они штаны просиживали 49 лет, а?
Kendine, onların kıçlarının üstünde oturarak 49 yıldır ne yaptıklarını sorabilirsin.
И, прежде чем ты спросишь, я отвечу, что наши люди всё ещё прочёсывают леса в поисках майора Бриггса.
Ve sen daha sormadan Binbaşı Briggs'i arama çalışmalarının devam ettiğini söyleyeyim.
Сам знаешь, как бабы врут. Врежешь разок, спросишь, где деньги, говорят - нет денег
Kadın kısmı yalancıdır.
Если ты спросишь меня, восстановить нацию после войны всё равно, что пытаться начать семью после изнасилования!
Bana sorarsan, savaştan sonra bir ulusu yeniden kurmak, tecavüze uğrayarak bir aile kurmak gibi!
Ты спросишь, откуда здесь полиция? Ну, да.
- Polisi merak etmiyor musun?
Спросишь, когда проснётся.
Uyandığında sor ona
Я боялся, что ты спросишь это.
Bunu sormanızdan korkuyordum.
Итак, если ты позвонишь и спросишь, получил ли ты работу, ты можешь потерять ее.
Yani adamı arasan işi kaybedebilirsin.
Может просто спросишь ее родителей?
Ailesiyle konuşmayı denedin mi?
Может спросишь врача, что это.
Ne olabileceğini o doktora sorsana.
Может спросишь ее?
Sorsana?
- В смысле, спросишь?
- Ne demek, soracaksın?
Спросишь всё это у Святого Роя - он тебе ответит. Хорошо?
Bana söylediklerini Foltrigg'e de söyle işimiz hemen biter.
- Послушай, нам надо вернуться,.. - Ага. .. и ты спросишь : "её кто такой" П " "?
Dinle, oraya gideceğiz ve sen ona "P" kim diye soracaksın.
Спросишь Лабифа.
Labib'i bul.
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросил 145
спросите 191
спроси меня 128
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси себя 97
спроси у них 24
спросила она 22
спросите 191
спроси меня 128
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси себя 97
спроси у них 24
спросила она 22
спроси меня что 17
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросим 37
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24