Тебя выпустили tradutor Turco
142 parallel translation
- Тебя выпустили?
- Seni bıraktılar mı?
А когда ты сказал, что у тебя проблемы, что тебя выпустили под залог, что тебя уволили, я сразу же приехала.
Ama başının belada olduğunu, kefaletle serbest kaldığını söylediğinde ve işten kovulduğunda ise, her zaman yanında olurum. - Başım ağrıyor.
Они, хотя бы, тебя выпустили.
En azından gitmene izin verdiler.
Из какой мелкопакостной школы искусств тебя выпустили, маляр?
nasıl bir sanat okulunda sınıfta kaldın, boyacı?
- Тебя выпустили? - Да.
- Demek seni bıraktılar?
Когда тебя выпустили из тюрьмы?
Hapisten ne zaman çıkardılar?
- Майкл, тебя выпустили.
- MichaeI hapisten çıkmışsın.
Почему они вообще тебя выпустили?
Niye saldılar ki seni?
Но ведь тебя выпустили? Ты унижался?
- Onların önünde diz mi çöktün?
А. Когда тебя выпустили?
Yani kovulduğundan beri.
Когда тебя выпустили?
Seni ne zaman bıraktılar?
Ты солгала, сказав, что тебя выпустили.
- Yalancı. Bıraktılar dedin.
- Тебя выпустили?
Seni serbest mi bıraktılar? . Kaçtım.
Когда тебя выпустили?
Ne zaman çıktın?
Вендел "Узкоглазка". Они и тебя выпустили?
Wendell "Kısa göz." Seni de mi saldılar?
- Когда тебя выпустили?
- Sen ne zaman çıktın?
- Они тебя выпустили?
- Seni bıraktılar mı?
Позор. 40 полицейских, а тебя выпустили под поручительство.
Bu harika. Kırk tane polis ve yine de kefaletle serbest kalıyorsun. Sistemden neden nefret etmiyorsun, şaşırıyorum.
И они сами потребуют, чтобы тебя выпустили.
Sadece iki haftalığına. Halk seni mum yakıp arayacaktır.
Иди сюда! Тебя выпустили раньше?
Seni daha geç bırakacaklarını düşünüyordum.
Брат, тебя выпустили из колонии?
Abi, seni serbest mi bıraktılar?
Я всего лишь пошевелила мозгами, чтоб тебя выпустили, и я еще виновата?
Seni kurtarmak için biraz kafamı kullandım diye azar mı işiteceğim?
- Они тебя выпустили?
- Saldılar mı seni?
Руиз, я вижу тебя выпустили из кабинета.
Ruiz, bakıyorum da odacığından çıkmana izin vermişler.
Когда тебя выпустили?
- Ne zaman çıktın?
Слышал, что тебя выпустили специально для этого дела, поэтому я посоветовал князю убить тебя, чтобы ты не расстроил наши планы
Davaya geri getirildiğini duydum. Prens'e seni öldürtmesini tavsiye ettim. Aksi halde planımızı mahvedecektin.
Так что, тебя выпустили, а?
Demek seni saldılar, ha?
Тебя выпустили, но не соверши ошибки. Ты теперь под наблюдением.
Aldın, tamam, ama bir hata yapayım deme çünkü seni 24 saat izlemelerini sağlayabilirim.
Я следила за тобой с тех пор, как тебя выпустили из тюрьмы.
Hapisten çıktığından beri seni takip ediyorum.
Тебя выпустили под залог, ты должна поговорить с ним.
Hayır, birini hapisten çıkarırsan, konuşmaya hakkın olur.
Они тебя выпустили.
Seni taburcu etmişler.
Значит, тебя выпустили. За хорошее поведение?
Demek seni bıraktılar, dur tahmin edeyim iyi halden mi?
Не знал, что тебя выпустили.
Çıktığını duymamıştım.
Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,..... я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
Ölüm cezası almaman çok kötü oldu. Çünkü onu müebbete çevirebilirdim. Ve iyi halden Noel'e kadar şartlı tahliye olmanı sağlayabilirdim.
Марти, тебя уже выпустили из тюрьмы?
Ne o, hapisten çıktın mı?
- Я так рада, что тебя выпустили.
Sonunda özgürsün.
Так мы и поверили, что тебя просто так выпустили из тюрьмы?
Onlarla nasıl bir anlaşma yaptın?
Тебя как выпустили?
Nasıl çıktın?
Тебя уже выпустили?
Hemen bıraktılar mı seni?
Как тебя из госпиталя выпустили в таком виде?
Seni bu halde kim hastaneden bıraktı?
Этого хватит, чтобы тебя выпустили из тюрьмы?
Şimdi buradan çıkmak için ona muhtaç olman ne kadar da kötü değil mi?
Тебя бы не выпустили, если бы это было не так.
Aksi halde seni salıvermezlerdi.
- Здорово, что они выпустили тебя.
- Seni bırakmaları süper.
Тебя никогда не выпустили бы из Бель Рив.
Belle Reve'den hiç taburcu edilmeyecektin.
- Они выпустили тебя, Хартманн?
- Serbest mi bırakıldınız? - Ne diyeceksiniz?
А что за связи ты использовала, чтоб тебя первой выпустили?
Peki ama sen ilk başta çıkmak için hangi bağlantıları kullandın?
- Так они тебя выпустили?
- Yani seni öylece bıraktılar mı?
Тебя выпустили досрочно?
Seni erken mi saldılar?
Что за.. они выпустили тебя из тюрьмы?
Hass... ? Hapisten mi çıktın sen?
Они выпустили тебя за обжорство?
'Şişman hal ( iyi hal )'den erken mi bıraktılar?
Что ж, сын, мы выпустили тебя из гнезда.
Oğlum, seni de yuvadan saldık.
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71