English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тебя это интересует

Тебя это интересует tradutor Turco

131 parallel translation
Тебя это интересует?
İlgini çeker mi?
Тебя это интересует, 41-й?
Bu ilgini çeker mi, 41?
А почему тебя это интересует?
Neden? Merak mı ettin?
Почему тебя это интересует?
Neden bilmek istiyorsun?
И, конечно, если тебя это интересует, ты обязательно должна прочитать "Шесть секунд в Далласе".
Elbette bunu beğenirsen gerçekten...
Я могу достать тебе пропуск, если конечно тебя это интересует.
İlgini çekerse, seni içeri alabilirim.
- Тебя это интересует?
- İlgini çekti galiba?
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Çünkü Paco'dan ayrıldım. Ve bunu senin için yaptım.
Тебя это интересует?
Canını mı sıkıyor?
Тебя это интересует?
Kastettiğin bu muydu?
А почему тебя это интересует?
Birşeyler deneyemez miyim?
Сейчас 10 часов утра 24 октября, если тебя это интересует.
Merak ediyorsan ; Ekimin 24'ü ve saat sabah 10.
И ещё, если тебя это интересует.
Bu arada ilgini çekerse sanırım Fas'ta sana bir iş ayarlayabilirim.
Никого из тех, с кем я спала, если тебя это интересует. Никого, кого я не смогла заменить на бумажный лист.
Yatağımda önemli biri yok, merak ettiğin buysa.
Демона таким не остановишь, если тебя ЭТО интересует.
Düşündüğün buysa o şey bir şeytanı durdurmaz.
С чего тебя это интересует?
Neden önemsiyorsun?
А почему тебя это интересует?
Niye sorasın ki bunu?
На случай, если тебя это интересует, ты был бы 19-м, к кому я бы обратилась.
Belki merak edersin diye söylüyorum, Sen benim 19. arayacağım kişisin.
Конечно, ведь тебя это так интересует.
Her yerime dokunulmasını sevmem.
- Неужели? Почему тебя это так интересует?
Şerif rolü mü yapıyorsun?
Что тебя больше всего интересует в этой жизни?
Gündüzleri ne yapıyorsun?
Что значит - тебя это не интересует?
Anlamadım.
Легко быть счастливым, когда единственнное, что тебя интересует, это сколько слюны в плевке.
Eğer hayatta tek ilgilendiğin şey, ne kadar tükürük saldığın ise mutlu olmak çok kolay.
Тебя это очень интересует?
Bu konu seni çok mu ilgilendiriyor?
Тебя это уже не интересует?
– Umursamıyor musun?
Это единственное, что тебя интересует.
Kurbanının kokusunu alıp, onun peşine düşüyorsun.
- Это то, что тебя интересует?
Senin yaşam dışında tüm istediğin bu mu?
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала,... это не значит, что не существует остального мира.
Kolum! Sana garip gelebilir, çünkü bütün hayatın boyunca aynı 6 blok arasında sürtüp durdun. Bu, dışarıda daha büyük bir dünya olmadığı anlamına gelmiyor, anladın mı?
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
Eğer cannı sıkan buysa, onunla ilgilenmiyorum.
А с каких пор это интересует тебя?
- Bunlarla ne zamandır ilgileniyorsun?
Ну, она не была твоей настоящей бабушкой и я никогда не знал, что это тебя интересует, милая.
Senin gerçek babaannen değildi ve hiçbir zaman seni ne kadar ilgilendirdiğini bilemedim, ah, tatlım.
Я даже говорил с твоим менеджером однажды, но он сказал, что тебя это не интересует.
Ailenin önce okulunu bitirmeni... istedikleriyle ilgili bir şey söyledi. O zamanki destekçin kimdiki?
- Единственное, что тебя интересует - это ты, ты и ты!
- Sen beni hiç sevmedin ve kimseyi de sevemesin.
Франсис, это Полин. Если тебя интересует билет, Это я положила его в твой Дурацкий кошелек на поясе.
Biletini arıyorsan... onu ceketinin cebine koymuştum.
Его подстрелили, и тебя всё это интересует на обывательском уровне.
O vuruldu ve sen bunu basit bir şey gibi alıyorsun.
Повелитель, если тебя интересует моё мнение, то это пустая трата времени.
Efendim, izin verirseniz... bu sadece zaman kaybı.
Кончай делать вид, что тебя это не интересует.
Bu teklifi geri çevirecekmiş gibi davranmayı bırak.
Похоже, тебя это не интересует.
Gil..
И это тебя не интересует, да?
Bu seni ilgilendirmez değil mi?
Тебя интересует, кто это сделал?
Kimin yaptığını biImek istiyor musun?
Тебя интересует только твоя выгода, а они слишком глупы и наивны, что бы понять это.
Sen sadece onlardan faydalanmak istiyorsun çünkü daha iyisini bilmeyecek kadar aptal ve saflar.
Почему это тебя интересует?
Bu seni neden rahatsız etmeli?
Я знаю, что тебя это не интересует.
- Bilmek istemediğini biliyorum.
Если тебя не интересует колледж... работа, это то что тебе нужно.
Üniversiteye gitmek istemiyorsan çalışacaksın.
Это тебя не интересует?
Yeminle bu adamı göre çocuk büyümekten vazgeçer.
Но с каких пор это тебя интересует?
Ama ne zamandan beri bu seni ilgilendiriyor?
- Тебя это не интересует?
- Senin ilgini çekmiyor mu? - Umurumda bile değil.
Я просто думала над тем что ты сказал,... и если это тебя все еще интересует, знаешь, можем попробовать снова.
Söylediklerini düşünüyordum ve hala yine bir araya gelmekle ilgilenir misin diye merak ettim.
Почему тебя это не бесит и не интересует так же, как меня?
Erkekler beni çekici bulur. Hayır, hayır. Şanslı günümdeyim.
- Меня это не интересует. Весь мир ждет меня. Почему я должна ждать тебя?
Peki herkes beni beklerken ben neden seni bekleyeyim ki?
Только, походу, тебя это больше не интересует.
Biliyorum. Ama artık içinden gelerek çalışmıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]