English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты мне не нужна

Ты мне не нужна tradutor Turco

329 parallel translation
Сегодня ты мне не нужна.
Sana ihtiyacım kalmadı.
Пожалуйста, не думай, что ты мне не нужна, потому что ты мне нужна.
Bir an bile sana ihtiyacım olmadığını düşünme.
Если ты думаешь, что ты мне не нужна...
Bunu seni istemediğim için kabul ettiğimi sanıyorsan...
Ты не представляешь, как ты мне нужна.
Sana ne kadar ihtiyacım var bilmiyorsun.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Şimdi de bana bir köpek vermek istiyorsun. Ben köpek istemiyorum.
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне.
Neden bilmem ama bu akşam seni sevdiğimi, sana ihtiyacım olduğunu hissediyorum.
Ты не нужна мне для рождения ребенка.
Senin çocuk sahibi olmanı istemiyorum.
Я ей нужна. А мне ты не нужна!
Neye ihtiyacı olduğu umrumda değil.
Ты сказал, что не можешь мне помочь. А мне нужна услуга.
Bana yardım edemeyeceğini söyledin, ancak senden bir isteğim olacak.
Ты мне здесь не нужна.
Sana burada ihtiyacım yok.
- Но ты мне не помогал. Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
- Evet, yardım isteseydin..... yani, yardıma ihtiyacın varsa, neden bana söylemedin, evlat?
Мне не нужна Джоанна, когда у меня есть ты. О, дорогой.
Sen varken Joanna'ya ihtiyacım yok.
Ты пpoстo нуждаешься вo мне, а этo ещё не любoвь. Я нужна тебе для тoгo, чтoбы жить.
Yaşamak ya da hayatta kalmak için bana ihtiyacın var.
Такая заноза в заднице, как ты, мне не нужна.
Beni boşu boşuna uğraştırmış olma.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Ты мне больше не нужна.
Sana ihtiyacım kalmadı.
Ты не нужна мне, слышишь?
Sana ihtiyacım yok!
Ты теперь понял, Канеда. Мне больше не нужна ни чья помощь.
Gördüğün gibi Kaneda,
Мне нужна твоя помощь. Извини, но ты не должен был приходить.
- Yardımına ihtiyacım var.
- Нет, не сегодня. Мне нужна монета. - Хорошо, что ты учишься торговли.
- hayır, paraya ihtiyacım var - ticareti öğreniyorsun, bu güzel
Мне не нужны остатки твоей жизни. Мне нужна моя. Что ж ты не понимаешь?
Ben seninkini değil kendi hayatımı istiyorum.
Ты мне не нужна!
Seni istemiyorum!
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
Geciktiğimi ve buna layık olmadığımı da biliyorum. Sana ihtiyacım var.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Fakat senin yardımına ihtiyacım yok.
Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Gerçekten ona ihtiyacım olacağını düşünüyorsan...
Мне нужна твоя машина сегодня вечером. Ты не против?
Bu akşam arabanı yine ödünç alabilir miyim?
- Ты нужна мне. - Я не нужна тебе.
- Sana ihtiyacım var.
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
Galiba sana daha önce benim için ne kadar önemli olduğunu söylemedim. Benim için çok değerli olduğunu.
Мне не нужна такая назойливая собака как ты.
Bir hayvan alacak olsam, senin gibi bir başbelası olmazdı. Yok ol.
Ты не представляешь, как мне была нужна эта работа.
Bu işe ne kadar ihtiyacım vardı, farkında mısın?
Джим, да брось ты. Мне не нужна лекция по этике.
Etik dersine ihtiyacim yok.
- Не задерживайся, ты мне нужна.
- Geç kalma, bana lazımsın. - Geliyorum.
Ты и не подозреваешь, как мне нужна эта.
Bu işe ne kadar ihtiyacım olduğunu tahmin bile edemezsin.
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
Her erkeğin bir eşe ihtiyacı vardır, bu bana söylediğin şey değil mi?
Ты нужна мне. Я знаю, знаю, что ты думаешь, что это только секс. Это не так, обещаю.
Bunun sadece cinsel bir şey olduğunu düşündüğünü biliyorum... ama inan ki, TV'de ne zaman... o küçücük eteği görsem... gözlerimi kapatıp söylediğin zekice şeyleri dinliyorum.
Хэл, я тебе не нужна. Ты будешь так занят, что обо мне и не вспомнишь.
Hal, çok yoğun olacaksın, ben aklına bile gelmem.
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или... Ты же теперь останешься, да?
Senin ilgilenmen gereken şeyler vardı ayrıca senin bebek bakıcılığı yapmana da gerek yok...
Ты мне нужна не из-за этого.
Sana ihtiyacım olmasının sebebi bu değil ki.
Ты не прав. Мне не нужна пара!
- Bak böylesin işte, benim çıkmaya ihtiyacım yok.
Нет, я не уверен, что ты мне сейчас так нужна. Прямо сейчас же. Может, через секунду.
Hayır ben sadece sana şu anda acil bir şekilde ihtiyacı olduğunu sanmıyorum.
ты мне больше не нужна!
Artık umurumda değilsin!
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
Ama başın dertteyse ve yardımıma ihtiyacın varsa o zaman çok geç olmadan ve her zaman yaptığın gibi işleri berbat etmeden... -... yardım etmeme izin ver.
Вот для чего мне нужна власть, если ты не возражаешь.
Senin için bir sakıncası yoksa, gücümü böyle kullanmak istiyorum.
Ты мне больше не нужна!
Artık! Anladın?
Мне не нужна любовь и мне не нужен ты.
Aşk istemiyorum. Ve seni de istemiyorum.
Ну и ладно, ты мне не нужна.
Öyle olsun! Sana ihtiyacım yok!
Так ты, значит, думаешь, что мне нужна их помощь? Ну, работа на сторону не считается.
- Sence onların yardımına ihtiyacım var mı?
- Почему ты не можешь понять, что мне нужна помощь в подготовке?
- Neden anlayamayayım...
Я еще не говорил тебе, что ты ведешь себя как жена, которая мне нафиг не нужна?
Ve ben de sana gerek duymadığım bir ev kadını gibi olduğunu söyledim mi?
- Не нужна мне твоя помощь! Ты просто старый дурак!
Senin lanet yardımını istemiyorum, seni iki yüzlü kullanılmış bitmiş yaşlı ayyaş!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]