English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты мне не отец

Ты мне не отец tradutor Turco

158 parallel translation
Раз ты мне не отец, гони мои 200 долларов.
Babam degiIsen, 200 doIarm istiyorum!
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец!
Seni kullanan erkeklerle dünyayı dolaşıyorsun!
Ты мне не отец?
Babam değil misin?
А ты мне не отец!
Sen benim babam değilsin.
Ты мне не отец!
Sen, benim babam değilsin!
Ты мне не отец, жирная задница!
Şok haber! Sen benim babam değilsin! Tembel teneke!
Ты мне не отец.
Sen babam değiIsin.
Ты мне не отец!
Sen babam değilsin!
- Ты мне не отец, Кент.
- Babam değilsin Kent.
Ты мне не отец, Кларк.
Babam değilsin Clark.
Ты мне не отец.
Sen benim babam değilsin.
Ты мне не отец, приятель!
Sen babam değilsin.
Ты мне не отец.
Sen babam değilsin.
- Ты мне не отец!
Babam mısın sen!
Ты мне не отец.
Sen babam değilsin!
- Ты мне не отец!
- Sen benim babam değilsin!
Ну да! Конечно, ты мне не отец.
Olduğunu kim söyledi?
Ты мне не отец.
Sen benim gerçek babam değilsin.
Ты мне не отец!
Sen benim babam değilsin!
Зедд сказал что ты мне не отец.
Zedd bana senin, babam olmadığını söyledi.
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Bu çocuklar doğru düzgün yetiştirme sorumluluğum var. Ve eğer sen değişmezsen, babalarının şey olduğunu söylerim onlara şeytani.
Мой отец. Ты не рассказывал мне об отце.
- Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Ты мне не отец, Сэм.
Bence babalar bu konuları daha iyi bilirler.
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец. В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
O zamanlar, okuldan sonra, akşam yemeği telaşı başlamadan bana ekmekten bilezikler yapardı.
И ты не отец мне.
Sen babam değilsin!
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
onu böyle parlamakla günaha giriyorsunuz efendim! Ya öyle mi akıl ebesi! Şimdi beni iyi dinle.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
Gururlanmıyor mu? Öylesine soylu bir koca seçtik, biz değersiz kızımıza, Mutlu saymıyormu kendisini?
Ты же не настолько дурак Мой отец не покупал мне "Феррари"
- O kadar aptal olamazsın. - Babam bana asla Ferrari almadı.
Ты больше мне не отец.
Artık benim babam değilsin.
Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой.
Harry, babanın da top tutucu olduğunu söylememiştin.
За 1 5 лет ты не нашла свободной минутки, чтобы сказать мне, что мой отец-член королевской семьи?
15 yıl boyunca babamın Kraliyet'ten olduğunu söylemek için hiç boş dakika bulamadın mı?
Почему ты мне не рассказывала кто твой отец?
Neden kim olduğunu söylemedin?
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
O bana baba gibiydi.
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
Bazen aynı babana benziyorsun, ve şunu da söylememe izin ver, bu hoşlandığım birşey değil.
И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при - шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф - поваром по клубничному отделу. - Ты обрила мне голову?
Ortalığın battığını ve baban seni çilek bölümünün başına geçirmeye karar verdiği için kafanın bir kısmını kazımak zorunda kaldığımızdan fazlasını anlatmayacağım.
Харли, ты должна мне тут помогать. Я к тому сейчас, что твой отец не станет миндальничать с тобой, если ты не прекратишь ссориться с ним.
Baban onu kızdırmaya devam edersen üstüne gelmekten vazgeçmeyecek.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Babamın şöyle dediğini hatırlıyorum. Bunu eve nadir geldiği günlerden birinde söylemişti ve eve geldiğinde çok mutlu olurdum. Şöyle dedi, Goldthwait, sen diğer çocuklar gibi değilsin.
Я был тебе как отец, а ты мне не веришь?
Senin baban gibiyim, ve sen bana güvenmiyorsun.
Ты знаешь, я купил бы тебе большой букет цветов и пригласил бы на ужин, но я не могу, мой отец перекрыл мне кислород, потому что я решил следовать за своим сердцем, вместо больших долларов в бизнес школе.
Bu noktada genellikle sana koca bir demet çiçek alıp yemeğe çıkarırdım. Ama yapamıyorum çünkü babam harçlığımı kesti işletme okuyup para kovalamak yerine kalbimi dinlediğimden.
Ты никогда не говорил мне, чем занимался твой отец.
Babanın ne yaptığını bana söylemedin.
"старомодный строгий отец скажет вам :" ѕослушай, мне не важно, как ты себ € чувствуешь... ( а вы, конечно Ц маленький ребенок )
Eski kafalı totaliter baba size "Ne hissettiğin umrumda değil Gitmek zorundasın" diyecektir. Küçük bir çocuksanız tabii...
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Baban, sen gidemezsin dedi. Greg gelemez demedi.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Wayne'in babam olduğunu neden söylemedin?
Ты мне не отец.
Babam değilsin.
Мне жаль, что не ты - мой отец, Кларк.
Keşke babam sen olsaydın Clark.
Ой, не дай бог, мой отец услышит, что ты говоришь мне это.
Söylediklerini babam duymasın.
Ты скаазала, что мой отец не заботился обо мне, а она говорила, что он приезжал.
Babamın benimle ilgilenmediğini söylemiştin ama o buraya geldiğini söylüyor.
Так, отец, я не расстроен на самом деле, но то, что ты не рассказал мне, что мама Сирены была чрезвычайно распущена...
Pekala, baba, kızgın olduğumdan falan değil, aslında ama Serena'nın annesinden bahsetmemen hiç de hoş değildi.
Мне нужен живым твой отец, но не ты.
Babana canlı ihtiyacım var ama aynısı senin için geçerli değil.
Ты мне не отец! Вот как ты заговорил?
Bana dokunma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]