English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты мне правда нравишься

Ты мне правда нравишься tradutor Turco

86 parallel translation
Послушай, Кевин, ты мне правда нравишься но для нас будет лучше остаться просто друзьями.
Bak, Kevin, senden gerçekten hoşlanıyorum ama belki de arkadaş olarak kalmamız daha iyi olacak.
Ты мне правда нравишься Поэтому завтра после ужина... я хочу заняться с тобой анальным сексом.
Senden gerçekten hoşlanıyorum. Ve yarın gece yemekten sonra seninle anal seks yapmak istiyorum.
Ты мне правда нравишься, но только этого недостаточно.
- Evet, senden hoşlanıyorum Fakat bu yeterli değil..
И я понял, что ты мне правда нравишься.
Ve senden gerçekten hoşlandığımın farkına vardım.
Ты мне правда нравишься.
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты мне правда нравишься...
- Ben gerçekten senden hoşlanıyorum.
Единственная причина по которой я это говорю это потому что ты мне правда нравишься.
Bunu sana anlatmamın tek nedeni sana değer veriyor ol...
- Ты мне правда нравишься.
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
- Ты мне правда нравишься, Айви.
- Senden gerçekten hoşlanıyorum Ivy.
Ты мне правда нравишься, Дэн.
Senden çok hoşlanıyorum Dan.
Ты мне правда нравишься, Лидия.
Hoşlanıyorum, Lydia.
Ты мне правда нравишься, Кэсси.
Seni gerçekten sevdim, Cassie.
Келли, ты мне правда нравишься.
Kelly, senden cidden hoşlanıyorum.
- Доминик, ты мне правда нравишься.
Dominic, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты мне правда нравишься.
Bak, seni severim. Gerçekten.
Ты мне правда нравишься, но у тебя очень публичная жизнь.
Senden gerçekten hoşlanıyorum, ama herkesin gözü önünde bir hayatın var.
Ты мне правда нравишься.
Senden çok hoşlanıyorum.
- Правда, ты мне нравишься.
- Ama bu doğru.
Нет, ты правда мне очень нравишься.
Hayır, senden çok hoşlanıyorum, tam olduğun gibi.
Ты мне нравишься, правда.
Seni seviyorum.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Çok karmaşık bir durumun ortasında kaldım ve hiç düşünmeden bir seçim yaptım. Yanlış bir seçimdi. Ki bunu sana pek iyi ifade edebildiğimi sanmıyorum.
Ты правда мне нравишься.
Gerçekten hoşlanıyorum.
Кит, ты мне нравишься, правда, но я не хочу портить свои отношения с Барнаби.
Kit, senden hoşlanıyorum. Gerçekten. Ama Barnaby'yleyken biriyle s * kişmek istemiyorum.
Ты нравишься мне, Джон, святая правда.
Eninde sonunda, herkes böyle bir adaya düşebilir,... çevrenin yabancılarla çevrili olması, ve kendini bir şekilde yeniden keşfetmek..
Ты мне нравишься, парень Правда нравишься.
Şey.. Seni severim, evlat.
Клянусь богом, Кристина, ты мне нравишься, правда, нравишься.
Tanrıya yemin ederim Cristina, seni severim, gerçekten severim.
Ты мне нравишься, правда.
Seni severim, gerçekten.
- Нет, ты мне, правда, очень нравишься.
Senden gerçekten hoşlanıyorum. Kes sesini.
- ВЕЧЕРОМ ВСТРЕТИМСЯ? ТЫ ПРАВДА МНЕ НРАВИШЬСЯ.
Senden çok hoşlanıyorum.
Ты мне и правда нравишься...
Senden gerçektende hoşlanıyorum...
Ты нравишься мне, Джон, святая правда.
Neler çektiğini anlıyorum, John. Gerçekten.
Хочу сказать, ты мне нравишься, правда нравишься, Пит.
Demek istediğim, seni severim. Gerçekten, Pete.
Послушай, ты мне, правда, нравишься.
Bak, senden çok hoşlanıyorum.
Слушай, ты правда мне нравишься.
Bak, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты мне.. правда нравишься.
Hayır. Senden hoşlanıyorum.
Аарон, ты мне нравишься. Правда.
Aaron, seni sevdim, gerçekten
Ты правда нравишься мне, Курт.
Seni severim Kurt.
Ты правда мне нравишься, Алекс.
Senden hoşlandığımı biliyorum Alex.
Я бы предложила тебе зайти, но... ты мне правда очень нравишься, так что...
Seni içeri davet ederdim ama senden çok hoşlanıyorum bu yüzden...
И я хочу сделать всё правильно, потому что ты мне правда очень нравишься.
Güzel şeyler söylemek istiyorum çünkü senden hoşlanıyorum.
Ты мне правда нравишься.
Gerçekten.
Но ты правда мне нравишься, Люси.
Ama senden çok hoşlanıyorum Lucy.
Шеннон, ты мне нравишься, и мне нравится проводить время с тобой, но правда в том, что я не могу сказать, что происходит между нами.
Senden hoşlanıyorum, Shannon, senle beraber vakit geçirmek hoşuma gidiyor ama aslında, aramızdakini çözemiyorum.
Ты правда очень нравишься мне и, надеюсь, ты останешься моим другом.
Senden gerçekten hoşlanıyorum, ve umarım benim arkadaşım olmaya devam edersin.
Ты мне, правда, нравишься, Джо.
- Seni severim, Joe.
Ну не знаю, мне кажется, ты ему правда нравишься.
Onu bilmiyorum. Ama seninle gerçekten ilgileniyor.
Ты правда мне нравишься.
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты мне нравишься, правда.
Senden hoşlanıyorum, gerçekten.
Ты мне правда очень нравишься.
Ben... Gerçekten senden çok hoşlanıyorum.
ты и правда мне нравишься.
Seni seviyorum. Gerçekten sevmeye başladım.
Ты мне правда нравишься, Джейк.
Senden çok hoşlanıyorum, Jake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]