English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты мне сказал

Ты мне сказал tradutor Turco

4,063 parallel translation
Но ты мне сказал, чтоб я проваливал.
Sen de bana gitmemi söyledin.
- Послушай, ты пришел ко мне, когда тебе понадобилась услуга, и сказал, что я - твой друг.
- Dinle, bana geldin ve iyiliğe ihtiyacın olduğunda dostum olduğunu söyledin.
Всё, что ты сказал мне в кафе, действительно очень много значит.
Bana lokanta da söylediğin şeyler benim için gerçekten çok anlam ifade ediyor.
И почему ты не сказал мне об этом?
- Peki bana niye söylemedin?
Ты сказал мне прочитать их книги, когда учил меня.
Beni eğitirken onlar hakkında bana kitaplar okutturmuştun.
Что ты сказал своей новой протеже обо мне?
Öğrencine benimle ilgili ne anlattın?
Всё, что ты сказал мне — ложь, Рэй.
Bana söylediğin her şey yalan Ray. Her şey.
- И ты мне ничего не сказал.
Ne düşüneceğimi bilmiyordum.
Неделю назад ты сказал мне, что первое правило преступника - не трогать тело.
Neyden bahsediyorsun sen?
Разве не ты сказал мне расслабиться?
Bana rahatlamamı söyleyen sen değil miydin?
Если бы ты сказал мне, я бы взял с собой еду или инструменты...
Tamam mı? Bu hiç adil değil. Söyleseydin, aletler ya da yiyecekler getirirdim.
Кто-то там сказал, что ты мне перезвонишь, но от тебя так и не было вестей.
Şey, aslında aradım. Birileri bana hemen dönüş yapacağını söyledi, ama senden asla haber alamadım.
Я пришел сюда, чтоб ты сказал мне, почему ты бросил меня и маму без гроша, и я остался без отца, так что можешь извиниться.
Beni ve annemi neden öylece terk ettiğini öğrenmek için geldim. Beni babasız bıraktığın için özür dilersin belki.
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedim?
Почему ты мне не сказал?
Neden bana söylemedin?
Ты сказал мне в той комнате, что со дня нашей встречи ты преступал одну черту закона за другой, и...
Bugün o odadayken benimle tanıştığın andan itibaren sınırları bir bir nasıl aştığını dinledim ve - - Mike -
Тогда я забуду, что ты сказал мне не снимать юбку.
Oh, O halde bana eteğini çıkarma, dediğini de utunacağım.
Спасибо за видео которое ты мне показала и... что бы сказал Блу, увидев его.
Bana gösterdiğin videoyu ve bunu görmüş olsaydı Mavi ne derdi diye düşünüyordum.
Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, как действительно чувствуешь себя.
Gerçekte nasıl hissetiğini söylemeni istiyorum.
Почему ты мне не сказал?
- Bana neden söylemediniz?
Скажи доктору то, что ты сказал мне.
Bana söylediğini doktora da söylesene.
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил.
Eğer bana senin gibi biriyle arkadaş olacağımı söyleselerdi onlara inanmazdım.
Почему ты мне не сказал, что уходишь в отставку?
Emekli olduğunu bana niye söylemedin?
Не приходило ли тебе это в голову, что я так реагирую, потому что ты мне не сказал?
Bu tepkinin bana söylemediğinden dolayı olduğunu hiç düşündün mü?
Пару месяцев назад ты сказал мне. что отец хочет, чтобы я вернулся в Лондон.
Bir kaç ay önce, babamın Londra'ya dönmemi istediğini söylemiştin.
Почему ты не сказал мне, что Артур Уэст следил за мной еще в Лондоне?
Neden Arthur West'in Londra'da iken beni izlediğini söylemedin?
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedin?
То есть ты из вежливости сказал мне, что любишь меня? Во-первых, я сказал, что ты выглядишь как кое-кто, в кого я был влюблен.
Öncelikle "sevebileceğim" birisin dedim ve evet nezakettendi.
Если бы ты считал это плохой идеей, ты бы сказал мне?
Bu iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum olmasaydı, bana söyleyebilir misiniz?
Дэнни, жаль, что ты не сказал мне, что тебе нужен массаж, я ведь не дал бы другу мучиться от боли, я бы помог.
Danny keşke masaja ihtiyacın olduğunu bana söyleseydin çünkü hiçbir arkadaşımı yardımsız acı içinde bırakmam.
Ты звонила мне после вечеринки, и когда я сказал, что Молли собирается в МАКИ со Спарксом, ты сильно забеспокоилась.
Partiden sonra beni aradın ve ben de Sparks ile UUAB'ye gittiğini söyledim. - Sesin oldukça endişeliydi.
Чарли сказал, что ты сделал все, чтобы помочь мне.
Charlie bana yardım etmek için elinden geleni yaptığını söyledi.
Почему ты раньше мне не сказал?
Neden şimdiye kadar söylemedin?
Ты сказал мне, что я больше не должна этим заниматься.
Bana artık bu tür işler yapmak zorunda olmadığımı söylemiştin.
— Потому что ты мне так сказал.
~... çünkü sen bana yapmamamı söylemiştin.
Томми сказал мне, что ты будешь здесь.
Tommy senin burada olacağını söylemişti.
Ты сказал мне однажды, что поддержишь любые мои решения Я приняла свое решение в отношении Англии
Bir defasında bana İngiltere için ne dilersem onu destekleyeceğini söylemiştin.
Когда ты сказал ( а ) мне, что хочешь Отказаться от прав на трон Англии
İngiliz tahtındaki iddiandan vazgeçtim dediğinde sana destek oldum
Почему ты просто сразу мне это не сказал?
E o zaman bana bunu başından niye demedin?
Что ж, тогда зачем Эллиот сказал мне, что ты...
O zaman Elliot bana neden senin...
Что ты сказал мне, когда умерла Джеки?
Jackie öldükten sonra bana ne söylemiştin?
Я все думаю о том, что ты сказал мне в день, когда вышел из тюрьмы.
Çıktığın gün söylediğin şeyi düşünüyordum.
Почему ты не сказал этого мне сразу?
En başta neden söylemedin?
Почему ты мне не сказал?
Bana neden söylemedin?
- Почему ты мне просто не сказал с самого начала, что ты был с Брэнчем?
- Neden bana Branch'la... beraber olduğunu hemen söylemedin?
В наш первый разговор, ты сказал : "Мне нужна была работа и он мне ее дал".
İlk konuştuğumuzda, dedin ki, " Bir işe ihtiyacım vardı, o da bana verdi.
Ты сказал мне, что хочешь уничтожить Сайруса Бина.
Cyrus Beene'i alaşağı etmek istediğini söylemiştin.
Ты сказал мне зайти.
Hani gelmemi söylemiştin ya.
Я хочу, чтобы ты пришел и постучал в мою дверь, и сказал мне, что ты этого хочешь.
Kapımı çalıp bunu istediğini söylemeni istiyorum.
Ай лайк Октевиа ком скай... знаешь, ты так и не сказал мне куда мы идем.
Hadi. Ai laik Okteivia kom skai... Hâlâ nereye gittiğimizi söylemedin.
Пока ты еще ничего не сказал, мне кажется я немного перегнула палку той ночью.
Sen bir şey söylemeden şunu diyeyim. Dün gece sanırım biraz aşırı tepki gösterdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]