English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У тебя есть время

У тебя есть время tradutor Turco

515 parallel translation
У тебя есть время, займись его шиной.
Lastiklerini tamir etmeye vaktin var.
У тебя есть время только до полуночи, а потом...
Buna gece yarısına kadar sahip olacaksın, sonra...
Теперь у тебя есть время.
Artık vaktin var.
- Нет, мне поможет Мишель. - У тебя есть время?
Teşekkürler, Michel bana yardım eder.
У тебя есть время?
Olur.
Надеюсь, у тебя есть время?
Biraz vaktin varsa...
У тебя есть время?
Bir dakikan var mı?
У тебя есть время.
Daha vaktin vardı.
У тебя есть время.
Zamanın var.
У тебя есть время, что выбросить за борт? Конец связи.
Arka iticileri ne zaman çalıştıracağım?
Когда ты молод, ты ребёнок, у тебя есть время.
İnsan gençken, çocukken oldukça bol zamanı oluyor.
В общем, может, если у тебя есть время... мы могли бы пообедать вместе.
Şey, belki de biz... Vaktin olursa öğle yemeği falan yiyebiliriz.
Я с удовольствием познакомлюсь, если у тебя есть время.
Seni yakından tanımak isterim. Vaktin varsa.
У тебя есть время привести себя в порядок до того как он спустится сюда.
Böylece o buraya varmadan önce kendini güzelleştirecek vaktin olur.
Рад, что у тебя есть время думать о девочках.
Kızları düşünecek zamanının olmasına sevindim.
Если у тебя есть время, я тебе объясню значение этих слов.
- Şerefim buna müsaade etmez. Eğer vaktin olsaydı, bunun ne olduğunu sana açıklardım.
У тебя есть время до 10 : 00
"Saat 10 : 00'a kadar vaktin var."
У тебя есть время. Ты кого-нибудь еще встретишь.
Bir gün sen de çok özel biriyle tanışacaksın.
У тебя есть время выпить рюмочку? Нет...
Hayır, gitmem gerek.
- У тебя есть время помочь мне?
Şimdi hatırladım. Boş verin.
- А на что же у тебя есть время, Сет?
- Ne için zamanın var, Seth?
У тебя есть время?
Onun için zamanın olacak mı?
У тебя есть время?
Vaktin var mı?
В сообщении было - "Позвони, если у тебя есть время."
Mesaj diyor ki, "Eğer zamanın olursa beni ara."
Джинни, проверь расписание... у тебя есть время на 3 : 15?
- Peki doktor. Gene, 3.15'deki konsültasyon için boşluk var mı diye bakar mısın?
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Mektuplar sende. Senin ve Onun adını yazıp istediğin zaman getir.
У тебя как раз есть время до вечернего шоу.
Gece gösterisine çıkmadan bu işi halletmeliyiz.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
Gençsin. Daha üç dört kere zengin olacak vaktin var.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Şampiyonada bize yardımcı olmak için hâlâ zamanın var.
Эд, у тебя есть... время, что бы обдумать такие вещи.
Ed, tüm bunları düşünmek için zamanın oldu.
У кого тут, по-твоему, есть время вести тебя выгуливать в парк?
Kimin seni parka götürecek zamanı var, sanıyorsun?
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Yer altına inmek için hâlâ vaktiniz var.
- Мое время прошло, но у тебя есть шанс.
- Benim yaşım geçti, sen de yenilebilirsin.
У тебя еще есть время подъехать к аеропорту и перехватить его, я тут подумал...
Havaalanına gidip onu takip etmek için. vaktin olacak. Düşündüm ki...
А спрятаться у тебя время есть?
Saklanacak zamanın var mı?
У тебя еще есть время закрутить роман с другим мужчиной.
Yeni biriyle başlamak için yeterli.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
Seni yarın görmeyi diliyorum... sana sarılıp, sevgimi söylemek istiyorum.
У тебя же есть время на последнее пиво.
Son bir bira için zamanın var.
Может быть, у него есть время. Я могу взять тебя на обед.
Tutanağa geçmemiş olsa bile benim bir eşek olduğumu unutmayın.
У тебя есть для этого время.
Bu kadar kalabileceğini biliyorum.
Я отдам его Биллу. У тебя время есть?
Bunu Bill'e vereceğim.
А есть вообще удачное время, если у тебя останавливаются родители?
Ailenin seninle kalması için iyi bir zaman var mı?
У тебя еще есть время отказаться от приема.
Resepsiyondan çekilmek için halen vaktin var.
У тебя еще есть время устроить свою жизнь.
Halen kendine iyi bir hayat kurma şansın var.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Her anının kıymetini bil mümkün olduğunca tadını çıkar çünkü bir daha geri gelmeyecekler.
у тебя ещё есть время.
Hala zamanın var.
У тебя есть еще время.
Hala vaktin var.
Баффи, у тебя есть все время мира, ты никуда не идешь.
- Dünya kadar vaktin var. Hiçbir yere gitmiyorsun.
Элейн, у тебя есть свободное время завтра после обеда?
Hey, Elaine, yarın öğleden sonra boş vaktin var mı?
- Ты отнимаешь мое личное время. - У тебя есть пять минут.
- Bu benim özel zamanım.
У тебя еще есть время.
Hala zamanın var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]