English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У тебя есть какие

У тебя есть какие tradutor Turco

433 parallel translation
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Bu garip iddiayı destekleyecek kanıtın var mı?
У тебя есть какие-то планы?
Senin planın nedir, varsa tabii?
У тебя есть какие нибудь стимуляторы?
- Hiç hapın var mı?
- У тебя есть какие-нибудь сбережения?
Hiç birikimin var mı?
У тебя есть какие-то задумки?
Gelecek için planların var mı?
У тебя есть какие-нибудь деньги?
Paran var mı?
У тебя есть какие-то интересы выше пояса?
Senin kafanın belden aşağı çalışmadığı olur mu?
У тебя есть какие-нибудь планы?
Peki. Tamam. Planın var mı?
- У тебя есть какие-нибудь предложения?
- Herhangi bir önerin var mı?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
Geleceğinle ilgili düşüncelerin oldu mu?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Herhangi bir sorun olursa, çekinme sor.
У тебя есть какие-то собственные нужды или желания?
Herhangi bir ihtiyacın var mı?
У тебя есть какие-то причины так думать?
Sana bunu düşündüren nedir?
У тебя есть какие-нибудь мысли, Фрэнк?
Teorin var mi Frank?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Kişisel problemlerin mi var?
Итак, Даффи, у тебя есть какие-нибудь теории что бы ходить с таким-то галстуком?
Eee, Duffy kravatına uygun toerilerin var mı?
У тебя есть какие-нибудь вклады, что-нибудь, с чего можно получать доход?
- Yemeğe ne kadar harcıyorsun, biliyor musun? - "The booze gratis" ister misin?
У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
Bu firma ne kadar büyümeyi düşüyor?
Итак, у тебя есть какие-нибудь мысли по поводу кейтеринга?
İkram hizmetini kim verecek?
У тебя есть какие-то секреты?
Senin karanlık yanların var mı?
О, Нэлл. Уверена, что у тебя есть какие-нибудь таланты, неважно, как глубоко они запрятаны.
Oh, Nelle.Eminim seninde gizli kalmış yeteneklerin vardır.
У тебя есть какие-то особые способности?
Senin özel yeteneklerin var mı?
У тебя есть какие-нибудь движения?
Bildiğin pozisyon var mı?
У тебя есть какие-то идеи, Скалли?
bir fikrin var mı, Scully?
- У тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Herhangi bir sorunuz var mı?
У тебя сегодня есть какие-нибудь дела?
Bugün için ne planın var?
Я должна тебя увидеть до отъезда. Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости.
Gitmeden önce seni görmeliyim, çünkü sana verecek haberlerim var.
У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Şimdi işe yarar bir önerin var mı?
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Bazı sorunlarımız var, ama seni ilgilendirmez.
У тебя уже есть какие-нибудь планы на ближайшие дни?
Seni tekrar görmeyi çok isterim.
У тебя есть хоть какие-нибудь чувства ко мне?
Benim için bir şey hissetmiyor musun?
У тебя есть какие-нибудь идеи? Никаких.
- Bu konuda bir fikrin var mı?
Дейта, у тебя в данный момент есть какие-то планы?
- Data, şu an için planın var mı?
У тебя есть к кому пойти? Какие-нибудь родственники, или кто...
Gidecek bir yerin, bir akraban var mı?
Какие товары у тебя есть?
Elinde takaslık neler var?
У тебя уже есть какие - нибудь планы на Новый Год?
Yılbaşı için planın var mı?
Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Büyük planların vardı ha?
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
Hiç eğlencelik, fantezi gibi şeylerin var mı?
- Какие у тебя есть доказательства?
- Kanıtın var mı?
Тогда тебе есть о чём подумать потому что если у тебя есть хоть какие-то сомнения...
Eee, o zaman düşünmen gereken şeyler var çünkü, anlarsın, eğer kafanda bir şüphe varsa...
У тебя всегда есть какие-то проекты. Некое приключение на один день.
Her zaman, proje gibi bir şeylerin var.'Günün macerası'gibi.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Hiçbir fikrin var mı neden bu denli- -
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
İçinde kalan başka ne var? Ben eşit anne babalığa inanmıyorum.
Я выбрал тебя, когда ты был второкурсником в Хастингсе не потому, что ты был умным и не потому, что ты был бедным ребенком, который должен был быть лучше других а потому что у тебя был потенциал, потенциал видеть вещи такими, какие они есть.
Hastings'de ikinci sınıf öğrencisiyken seni kendim seçtim zeki olduğun için değil diğerlerinden daha başarılı, fakir bir çocuk olduğun için de değil herşeyi olduğu gibi görebilme potansiyelin olduğu için seçtim.
К слову о которой... я так понимаю, у тебя есть... какие-то новости?
Galiba bana vereceğin bir haber varmış.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Biliyorum senden biraz büyük ve ikinizin bazı problemleri var fakat... herneyse, belki yardımcı olabilirim.
- У меня для тебя есть кое-какие новости.
- Senin için bir işim var.
Толстая Марли явилась с невероятным засосом, а еще у нас была распродажа протеинового порошка, так что к нам явились все голубые, какие только есть в городе, кроме тебя, конечно.
Şişman Marley tuhaf zımbırtısını aldı. Protein Makyajında indirim vardı, bu yüzden şehirdeki tüm ibneler oradaydı, Tabi ki senin dışında.
У тебя есть какие-нибудь конфеты?
Yanında şeker var mı?
У меня есть кое-какие связи, я могу тебя записать.
TorpiIIerimi kuIIanıp seni sokabiIirim.
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
Jim, bir fikrin var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]