У тебя нет денег tradutor Turco
226 parallel translation
У тебя нет денег на покупку газеты
Gazeteyi alacak paran yok.
У тебя нет денег?
Paran mı yok?
- У тебя нет денег.
- Hiç paran kalmadı.
- Если у тебя нет денег...
Eğer paran olmazsa...
Что ты можешь с этим сделать если твои родители никто и у тебя нет денег?
Ailen önemli değilse ve paran yoksa bu bölümlerle ne yapabilirsin ki?
Если у тебя нет денег на адвоката... тебе его предоставят по первому требованию.
Avukat tutacak paran yoksa istersen sana bir avukat atanacaktır.
Я думал, у тебя нет денег.
Paran olmadığını sanıyordum.
У тебя нет денег.
Paran yok.
У тебя нет денег, как ты собираешься добираться?
Hiç paran yok. Nasıl gideceksin?
Но если, тебе что-то жутко нужно и у тебя нет денег это нормально занять это у них.
Ama bir şeye çok ihtiyacın varsa ve paran yoksa... ... o zaman ödünç alabilirsin.
Мы решили, что ты не поедешь, раз у тебя нет денег.
Bir yerde çalışmadığın için karşılayamayacağını düşündük.
- У тебя нет денег, да? - Нет.
- Biraz paran var, değil mi?
Конечно, выходной не имеет смысла когда у тебя нет денег чтобы пообедать или сходить за покупками. Может сходить в театр.
Tabii öğle yemeği yemek, alışveriş yapmak belki bir şey izlemek için paran yoksa izinli olmanın anlamı olmaz.
Когда они поймут, что у тебя нет денег, они выкинут тебя на улицу.
Seni beş parasız gördüklerinde sokağa atarlar.
- У тебя нет денег.
- beş parasızdın.
- У тебя нет денег.
- Hayır, Emmet.
- Ты же сказал, у тебя нет денег.
- Daha şimdi olmadığını söyledin.
Особенно, если у тебя нет денег, места, где остановится.
Özellikle, paran ve kalacak yerin yoksa.
У тебя нет денег - ты бы не жил на стоянке грузовиков.
Hiç paran yok, çünkü eğer olsaydı karavan parkında yaşamazdın.
Они не из тех, кому можно сказать, что у тебя нет денег.
Bunlar idare edebileceğin tarzda adamlar değil.
Что за кредит? Если у тебя нет денег ответить, ты проиграл.
Eğer paranız yoksa...
- У тебя ведь нет денег?
- Al. Paran yok zaten. - Biliyorum.
У тебя нет ни земли, ни денег.
Araziniz yok, paranız yok..
У тебя нет лошадей. Нет денег, чтобы купить их.
Hiç atın ya da at alacak paran var mı?
Да я знаю. Денег у тебя нет.
Biliyorum, paran yok.
У тебя денег нет! Выпить ему.
Hiç paran yok ki!
Только не обещай ни золота, ни денег, у тебя их нет.
Bana altın veya gümüş teklif etme. Mahvolmuşsun.
У тебя на обед денег нет, не говоря уж о машине.
Araba almayı bırak, yemek yiyecek paran bile yoktur senin.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Kendine ait tek kuruşun yok... ve onun imzası olmadan hiçbir işe girişemiyorsun.
Говори им, что у тебя просто нет денег.
Ona çok para istediğini söylersin.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
Her neyse, paranın çıkışmadığını söyle. Bir yatırıma bağladığını falan söylersin.
У тебя чёрная полоса, совсем нет денег.
Sen paraya sıkışıksın.
Зато когда у тебя всегда нет денег, они много что значат.
Hey, tatlım, ihtiyacın olduğunda paran olmayınca, çok önemli oluyor.
Забудь, у тебя все равно денег нет.
Daha para bile kazanmiyorsun. Sadece o olmadan yasayin.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
Hiç arkadaşın yok, paran yok, dükkanlar yok.
У тебя нет на меня денег.
- Bundan bahsetme bile.
У тебя нет дома, нет жены, нет денег.
Evin, karın ve paran yok.
Ты приходишь сюда и начинаешь говорить о бизнесе. Но денег-то у тебя нет. Что за манеры?
Buraya gelip, oturuyor ve parasız iş konuşmaya başlıyorsun.
- У тебя нет таких денег.
- Hangi parayla?
У тебя нет больше денег!
Hiç paran yok!
У меня нет денег, а у тебя?
Bende hiç para yok. Sende var mı?
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Karizma Will Amca, çocuklaın kralı. Peki, Marcus. Anlaştık.
У тебя нет никаких наличных денег?
- Nakitin yok mu? - Hayır.
- У меня нет столько денег, чтобы купить билет, ладно? - Сколько у тебя есть?
- Bilet alacak param yok, tamam mı?
Или, она поймет, как это умно - жениться когда ты еще в школе и у тебя нет ни денег, ни будущего.
Belki de hâli hazırda lisede okurken ve ne paranız ne de geleceğiniz varken evlenmenin ne kadar zekice olduğunu anlar
а у тебя его нет может денег дать А у тебя они есть? Типа того 60 % тогда будешь работать для меня тут под моей защитой
herneyse önce başkalarının mallarını alma hakkını kazanmak için sana biraz para vermem gerekiyor haklısın yüzde altmış o zaman benim için çalışmaya burda yemeye ve... ben ve adamlarım tarafından korunmaya hak kazanırsın
- И денег у тебя нет? - Ни работы, ни денег.
- İşim de yok, param da.
Скоти, у тебя никогда нет денег.
Scooty, hiçbir zaman paran olmadı.
У тебя нет денег?
Ne yapsam, insanlar bana ya gülüyor, ya da kızıyor.
Ты говоришь, что денег у тебя нет
Bir sürü fotoğraf çektiriyorsunuz.
Денег у тебя нет, сломался ты.
paran yoksa gaz paran vardir... Bu araba bozuldu.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057