English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У тебя нет ничего

У тебя нет ничего tradutor Turco

514 parallel translation
Неужели у тебя нет ничего попрохладнее
Daha ince giysiler getirmedin mi?
у тебя нет ничего на пальце.
Parmağında birşey yok.
Они мне надоели. У тебя нет ничего другого?
Onlardan bıktım artık, başka bir şey yok mu?
А это значит, у тебя нет ничего. Он запросто мог быть и американцем.
Bu demektir ki sende hiçbir şey yok.
У тебя нет ничего на него.
Lyman'a karşı kanıtın yok.
Когда у тебя нет ничего, тебе нечего терять
Elinde bir şey yoksa, kaybedecek şeyin de yoktur.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Bu nefretinin nedeni ne? King sana bir şey yapmadı ki.
- У тебя? - У меня ничего нет.
- Bir şeyin var mı?
- У тебя ничего нет. - Тогда одолжи его мне.
Mankafa.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
Archer'in karisiyla aranizda bir sey olmadigini söylüyorsan, yalancisin.
У тебя нет шансов. У тебя ничего нет, кроме этого пистолета.
Hiç şansın yok.
Ты должна была взять что-нибудь. А у тебя, Кёко? Ничего нет.
Birkaç parça bir şey de olsa getirmeliydin.
У тебя уже ничего нет.
Hiçbir şeyin yok.
Земля не имеет значения, когда у тебя ничего нет.
Topraksızsan, toprağın ne değeri var ki?
У тебя под платьем ничего нет?
İçine bir şey giymedin mi? Jüponun burada.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
O gün Wichita Falls'ta yapamadığını söyledi.
Но на руках у тебя ничего нет.
Ama ellerinde bir şey yok.
Но позволь, что же ты можешь дать, если у тебя ничего нет?
Peki, hiçbir şeyin yoksa nasıl verebilirsin, ne verebilirsin ki?
У тебя даже кашля нет... и не болит ничего.
Öksürüğün veya ağrın bile yok.
Ты бы всё равно ничего не написал, потому что знаний у тебя немного, а мыслей на этот счёт у тебя вообще нет.
Zaten bir şey yazamazdın da, çünkü pek bir şey bilmiyor hiç düşünmüyorsun.
Я ничего не могла с этим поделать! И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
Yapacak bir şey yok işte!
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Kendine ait tek kuruşun yok... ve onun imzası olmadan hiçbir işe girişemiyorsun.
Все сделал я, я один. Теперь у тебя ничего нет!
Peki şimdi sende ne kaldı?
Ни любовника, ни украшений! У тебя ничего больше нет.
Aşığın yok, mücevherlerin yok hiçbir şeyin yok!
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Eğer ayrıntıları anlatmayacaksan, hiçbir şey söylememelisin.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
Aslında bir şeyiniz yok.
У них же нет ничего на тебя.
- Zaten ellerinde bir kanıt yok ki. - Şaka mı ediyorsun?
- У тебя ничего нет?
- Burada sigara yok mu?
У тебя ничего на меня нет - ты сам знаешь!
Elinde bir şey yok. Bunu ikimiz de biliyoruz!
Ты зарабатывал деньги и терял их но хуже когда у тебя вообще ничего нет.
Para sahibi olup kaybetmenin hiç paran olmamasından... - daha kötü olduğunu öğrenebilirsin. - Öyle mi?
Будешь знать, если кроме снов в жизни у тебя ничего больше нет.
Sahip olduğun her şey onlar olunca, uzmanlaşıveriyorsun.
Правда, что ли? Да у тебя на меня ничего нет.
- Elinde aleyhime delil yok.
У тебя, против меня, ничего нет.
Seni rahatlıkla yenebilirim.
Кроме тебя у меня в жизни ничего нет.
Benim için başka hiçbir şeyin anlamı yok.
У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь. Ты ничему на свете не радуешься. Откуда ты знаешь?
Enerjin yok çünkü yemek yemiyorsun ruhunda da neşe kalmadı.
Я уже начинаю подозревать, что у тебя там нет ничего своего.
Bilmiyorum. Belki de orada gerçekten hiçbir şey yok diye şüphelenmeye başladım.
И ты, у тебя ничего нет.
Ve senin de hiçbir şeyin yok.
У тебя нет мозгов, нет способностей, ничего!
Sende ne beyin var, ne de kabiliyet. Hiçbir şey.
У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ У МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО
SENİN HERŞEYİN VAR BENİM YOK
Ничего удивительного, что у тебя нет детей.
Tabii, senin çocuğun yok, değil mi?
О нет, только у тебя это на лице написано! Обещай... обещай мне ничего не говорить Фанфан.
Maud, Fanfan'a söylemeyeceğine söz ver.
Да ничего у тебя нет.
Sende hiç iş yok.
Чтож, сегодня у меня для тебя ничего нет, но как только будет...
Bugün senin için bir işim yok ama olduğunda...
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
Lütfen, ahbap, asansörü çalıştırmak, tüm sahip olduğum şey.
Что значит, "у тебя больше ничего нет"?
Başka bir şeyim yok derken...
Что? Ничего у тебя нет.
Hiçbir şeyin yok.
- Нет, Майкл, у тебя ничего не получится.
- Hayır, Micahel. Bunu yapamazsın. - Öyle mi?
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
Neredeyse hiç gücün kalmadığında gerçek yüzün ortaya çıkar.
У тебя ничего на них нет.
Senin elinde de bir şey yok.
Если у тебя нет цифровой, у тебя ничего нет.
Dijital değilse kötü demektir.
У меня ничего для тебя нет.
Dinle, bu ilişkide bir gelecek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]