У тебя нет семьи tradutor Turco
79 parallel translation
У тебя нет семьи.
Senin ailen yoktu.
Если в этом мире у тебя нет семьи... тогда что у тебя вообще есть?
Bu dünyada bir ailen yoksa başka neyin var ki?
Может, поэтому у тебя нет семьи... и ты не понимаешь как этому человеку сейчас тяжело.
Belki de sırf bu yüzden kendine lanet bir aile kuramadın... ve onun için bu adamın ne hissettiğini anlamıyorsun.
Ты сказал, что у тебя нет семьи?
Ailen olmadığını mı söyledin?
- У тебя нет семьи.
- Senin ailen yok ki.
У тебя нет семьи.
Senin ailen falan yok.
... Если у тебя нет семьи, то ни хрена нет!
Ailesi olmayan birinin hiçbir boku yoktur.
— У тебя нет семьи?
Ailen yok mu?
У тебя нет семьи!
Senin ailen öldü. Senin ailen yok.
Разве у тебя нет семьи в Калифорнии?
Ailen California'da değil miydi?
У тебя нет семьи, да?
Senin kimsen yok.
Разве у тебя нет семьи для преследования?
Uğrayabileceğin bir aile yok mu?
Но у тебя нет семьи.
Ama senin ailen yok.
У тебя нет семьи что бы поговорить ты никому не доверяешь.
Konuşacak ailen yoktu, kimseye güvenemezdin.
У тебя нет семьи.
Senin bir ailen yok.
У тебя нет семьи?
Bir ailen yok mu?
У тебя нет семьи
Hiç akraban yok.
У тебя нет семьи?
Ailen yok mu?
У тебя нет семьи, Грегори, правда?
Senin ailen yoktu, değil mi Gregory?
Но на собеседовании ты сказала, что у тебя нет семьи.
İyi de mülâkattayken ailen olmadığını söylemiştin.
У тебя нет семьи, и мы все умрем.
Senin ailen yok. Hepimiz ölecegiz.
У тебя нет родителей, нет семьи. А я предлагаю тебе жизнь в роскоши.
Evin yok, ailen yok ve sana lüks bir hayat vaat ediyorum.
- А семьи у тебя нет?
- Ailen yok mu?
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Yani kocan yada ailen yok mu yada ne biliyim işte çocukların falan da mı yok?
У тебя больше нет друзей, нет дома, нет семьи.
Artık arkadaşın, evin ya da ailen yok.
У тебя там нет друзей, семьи?
Ama orada arkadaşların ve ailen yok mu?
У тебя же нет настоящей семьи!
Senin gerçek bir annen yok ki!
У тебя нет семьи?
- Ailen yok mu?
Или он заставил тебя поверить, что у тебя больше нет семьи?
Yoksa seni ailen olmadığına mı inandırdı?
Я знаю, что у тебя нет ни жены, ни детей, ни семьи.
Karın, çocuğun, ailen olmadığını biliyorum.
Нет у тебя семьи.
Senin ailen yok ki.
Уэверсби... Как так вышло, что у тебя нет жены? Нет семьи?
Weathersby, nasıl olur da bir karın, bir ailen olmaz senin?
А я думала, что у тебя нет семьи.
Ailenin olmadığını düşünmüştüm.
Джи, у тебя нет никакой семьи.
G, ailen yok senin.
У тебя нет отношений, нет семьи или карьеры.
Yani bir ilişkin yok, Bir ailen ya da kariyerin yok.
- Ну, это не я виновата, что у тебя нет ни семьи, ни друзей и некуда больше пойти.
- Senin ailenin, arkadaşlarının ya da gidecek bir yerinin olmaması benim suçum değil.
- Ого! - Погоди! У тебя же нет семьи, да.. жены там, детей?
Londra'ya gidip bu ofisin başına geçeceğim ama bir şey var :
У тебя нет друзей, нет семьи, нет прошлого.
Arkadaşın yok, ailen yok, geçmişin yok.
У тебя ведь семьи-то нет.
Senin bir ailen yok ki.
Теперь у тебя нет компании, нет семьи и из того, что я только что видела, моя дочь потеряла свой вкус.
Artık şirketin yok, ailen yok ve biraz önce gördüğüm gibi kızım da zevkini kaybetti.
Ну нет, точно... Да, да, ты говорил у тебя нет семьи.
Aslında...
У тебя нет ни семьи, ни красоты, ни образования, ни талантов. А ещё смеешь требовать моего внимания?
Ne aile geçmişin, ne eğitimin, ne de görünüşün sana tutunmamı sağlayacak hiç bir şeyin yok.
У тебя нет собственной семьи?
Kutlayacak kimsen yok mu?
У тебя, такого смышлёного малого, нет ни семьи, которую нужно содержать, ни кредита на машину.
Sen zeki bir çocuksun. Ailen yok, araba taksitin yok.
У тебя нет никакой семьи, Риз, и меня заверили, что ситуация... экстренная.
Senin ailen falan yok, Reese ayrıca seni temin ederim ki, bu seferki durum oldukça acil.
Ба, у тебя нет оправдания тому, что ты похитила ребёнка и затащила его в центр планирования семьи.
Nine, çocuk kaçırmanın ve onu planlanmış bir ebeveynliğe sürüklemenin bir özrü olamaz.
У тебя разве нет семьи?
- Ailen yok mu senin?
И нет семьи. У тебя есть Сэм.
Senin yanında Sam var.
У тебя хотя бы семьи нет.
En azından senin ailen yok, kardeşim.
Разве у тебя нет семьи?
Ailen yok mu senin?
Семьи и друзей у тебя нет, а живешь на четвертом этаже в доме без лифта.
Ne bir akraban, ne de bir arkadaşın var,... ve asansörü olmayan bir binanın dördüncü katında yaşıyorsun.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057