Увидеть тебя tradutor Turco
2,989 parallel translation
Я просто хотел увидеть тебя.
Sadece seni görmek istiyorum.
Это было единственным способом увидеть тебя.
İçeri girip seni görebilmemin tek yolu buydu.
[Scoffs] Давай, соглашайся. Она будет рада увидеть тебя.
Hadi ama, seni gördüğüne çok sevinecektir.
- Я не мог дождаться, чтобы увидеть тебя. - Правда?
- Evet, senden daha fazla uzak kalamadım.
То люди ожидают увидеть тебя с длинными волосами.
İnsanlar seni uzun saçlı görmek istiyor.
Я пыталась прийти, чтобы увидеть тебя.
Sana ulaşmayı denedim.
И когда мы вернемся, мы ожидали увидеть тебя здесь, счастливо проживающим в этом доме со своей будущей женой.
Hem döndüğümüz zaman senin burada bizi bekliyor olmanı istiyoruz. Müstakbel eşinle bu evde yaşayacağını umuyoruz.
- Как всё же здорово снова увидеть тебя.
- Seni görmek ne güzel böyle! - Evet, bunu söylemiştin.
Я пришла не просто, чтобы увидеть тебя.
Buraya sadece seni görmek için gelmedim.
Не хочется увидеть тебя в порнухе через год-другой. Ясно.
Gelecek sene seni bir pornoda görmek istemiyordum.
Здорово увидеть тебя.
Seni gördüğüme sevindim.
Я был рад снова увидеть тебя, мам.
Seni görmek güzeldi anne.
Я хотела увидеть тебя.
Seni görmek istedim.
Я пришел увидеть тебя.
Seni görmeye geldim.
Он пришел, чтобы увидеть тебя.
Seni görmek için geldim.
Такой приятный сюрприз увидеть тебя.
Seni görmek ne güzel bir sürpriz.
Ох, ты знаешь, было так странно спускаться вниз этим утром и не увидеть тебя за завтраком
Bu sabah aşağı inip de seni kahvaltıda görmemek çok garipti.
Мне просто очень нужно было увидеть тебя.
Seni görmem gerekiyordu.
Мне было необходимо увидеть тебя.
Seni görmem gerekiyordu.
Я должен был увидеть тебя.
Seni görmem gerekiyordu.
Но я хотел увидеть тебя до того, как уеду.
Ama gitmeden önce seni görmek istedim.
Я хотел убедиться, что он хотел бы увидеть тебя.
Seninle tanışmasını istedim.
Было приятно увидеть тебя, Дженна
Seni görmek güzel, Jenna.
Есть много людей, которые пришли увидеть тебя сегодня.
Bu gece seni görmeye gelen çok insan var.
Удивлен увидеть тебя так далеко от дома.
Seni evden bu kadar uzakte görmek ilginç.
Не ожидал увидеть тебя на ногах.
Ben beklemiyordum Hala ayakta görmek.
Они не могут увидеть тебя.
Sizi göremezlerdi.
Но уверен, он будет рад увидеть тебя.
Ama seni gördüğünde sevineceğine de eminim.
Я хочу увидеть тебя лично.
Yüz yüze tanışmak ister misin?
Виктор будет очень рад увидеть тебя.
Victor seni gördüğüne çok sevinecek.
Может и к лучшему, что твоя мамочка не дожила, чтобы увидеть тебя таким.
Belki de annenin hayatta kalıp seni böyle görmemesi daha iyi oldu.
Но все равно мне приятно снова увидеть тебя.
Yine de seni görmek güzeldi.
И я будучи уверенным, что я последний человек, которого ты хотела бы увидеть, избегал тебя
Dünyada görmek istediğin en son insan olduğuma eminim. Senden kaçıyordum.
Да и тебя хотел увидеть.
Hem de seni görmek istedim.
Уилл, иди сюда. Он может тебя увидеть.
Will, hadi ama.Seni görebilir.
- Приятно снова тебя увидеть.
- Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Я зашла навестить тебя, увидеть, как ты. Как Магнолия?
Ben sadece ziyarete geldim, nasıl olduğunu görmek için.
Я хочу тебя увидеть.
Seni görmek istiyorum.
Наверное, стоит дождаться отца, но могу я тебя увидеть? Бекки : Да.
Becky : 19 : 30'da araba parkında buluşalım mı?
- Знаешь, было странно тем вечером прийти на встречу и увидеть там тебя. В городе, по делам.
İş için şehre gitti.
Я хотел тебя увидеть Слушай, хм...
Seni gerçekten görmek istedim.
Если только у тебя не было причины, чтобы... злоупотребить своим положением сотрудника полиции, чтобы запугать биологическую мать, которая просто хотела увидеть своих детей.
Polislik görevinizi, çocuklarını görmek isteyen öz anneye gözdağı vermek için suistimal etmeniz dışında tabii.
Я не ожидала тебя здесь увидеть.
Seni görmeyi beklemiyordum.
Когда я смогу тебя снова увидеть?
Seni bir daha ne zaman görebilirim?
Харви, тебя я и хотел увидеть. Почему это?
Harvey, tam da görmek istediğim adam.
Мне не терпится тебя увидеть.
Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Я рад тебя снова увидеть, Фи.
Seni tekrar görmek güzel, Fi.
Единственная причина, по которой я тебя ещё не пристрелил - хочу увидеть, сможете ли вы вместе с этим врачом вынести отсюда взрослого мужчину за 22 секунды.
Ben değil tek nedeni henüz vurdu çünkü bir Ben görmek istiyorsanız ve bu karanlık doktor yetişkin bir adam taşıyabilir buradan 22 saniyede.
Я украл у тебя возможность увидеть смерть своих друзей.
Arkadaşlarını ölürken görme şansını elinden aldım.
В тот раз я хотела тебя увидеть, но не смогла.
O zaman, seninle görüşmek istemiştim..
- Хочу тебя снова увидеть.
- Ama yinede seni görmek istiyorum.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96