English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Часть тебя

Часть тебя tradutor Turco

701 parallel translation
Ты - часть её, она - часть тебя.
Sen onun, o da senin bir parçan.
Я часть тебя.
Ben senin bir parçanım.
Пусть эта часть тебя возьмет верх.
O yanının açığa çıkmasına izin ver.
Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
seni izledim, içinde bir yerlerde insan yönünün ağladığını biliyordum.
Он...? - Он словно часть тебя?
O senin bir parçan gibi mi?
Как-будто я - часть тебя.
Seni bir parçam gibi hissediyorum.
Но есть часть тебя, которая называет себя Ванессой, и она - может.
Bu, senin Vanessa adındaki parçan. Piyano çalabiliyor.
Да, она - очень уравновешенная и привлекательная часть тебя.
Evet, o senin en yatıştırıcı parçan. Oldukça sevimli.
Лучшая часть тебя вытекла из задницы твоей мамочки и осталась коричневым пятном на матрасе!
Tohumların en iyi kısmı annenin bacak arasından kıçına kaçmış oradan da çarşafa damlayıp kahverengi bir leke bırakmış!
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк.
Senin büyük bir bölümünün anlamı yok ve sen bir kurtsun.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Şimdi de korkuyorsun çünkü büyük bir parçanın kurt olduğunu biliyorsun yanlış aşkın tuzağından kendini kurtarmak için kendi elini ısırıp koparacak cesarete sahip bir kurtsun.
Часть тебя знает, что это неправда!
Bir kısmın doğru olmadığını biliyor!
И когда они улетают, часть тебя понимает : нельзя держать их взаперти.
Ve uçup gittikleri zaman bir parçanız biliyor ki, onları kilitlemek günahtır.
Этот костюм - часть тебя?
Giysi de senin parçan mı?
Ты идешь направо, а остальная, наиболее важная часть тебя - налево.
Sağa gidiyorsun ama geri kalanın, önemli olan parçan sola gidiyor.
Часть тебя, которая говорит, "Да, я могу."
O parçam "Evet, yapabilirim" diyordu.
Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Eğer gelip duruyorsam bir parçanın beni buraya getirmesi yüzünden!
Джесси! Я знаю, там все еще есть часть тебя.
Jesse, senden hâlâ bir parça kaldığını biliyorum.
Большое, потому что это - часть тебя.
Önemli, çünkü bu olay senin bir parçan.
Значит, идею ты понимаешь. Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Bir kısmın bir şey üzerinde meşgulken, diğer kısmın başka bir şey yapar, hatta işinle ilgili problemlerle meşgulken.
Часть тебя, в которую я влюбилась вроде как атрофировалась. Немного.
Birazcık.
Энджел, должен быть осталась какая-то часть тебя, которая помнит, кто ты на самом деле.
Angel, içinde gerçekte kim olduğunu hatırlayan bir parça olmalı.
Она ушла, и часть тебя просто умерла.
O gitti ve bir parçan öldü.
Знаю, какая-то часть тебя это помнит.
Eminim bir parçan bunu hatırlıyordur.
Часть тебя жалеет, что рассталась с ним.
Ciddiyim, ciddiyim. Bir parçan hala onunla birlikte.
Каждая часть тебя, ощущающая себя живой!
Her bir parçanın canlı olması.
Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
Buffy, Riley'yi olanlar için bir nedenle suçluyorsan eğer onu affetmek için de bir neden bulabilirsin.
Все, что у меня там было - эта маленькая часть тебя.
İyi ki yanımda senden bir küçük parça vardı.
Но глубоко в сердце, всегда будет часть тебя, которая отрицает реальность и вечно надеется, что... что твои родители снова будут вместе.
Ama derinlerde, özünde gerçeği reddeden bir yanın her zaman olacak. Orası sonsuza kadar umut dolu olacak ve ailesinin birleşmesini isteyecek.
Ведь большая часть забот ляжет на тебя.
Yaşlı ben bebeği doğurunca genç sen onu büyütürsün.
{ C : $ 00FFFF } Я тебя раскусил. { C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Ödül parası diye gösterdiğin, saklanan altının bir parçası.
Ведь от тебя требуется выполнить только свою часть роли, дорогая.
Yapman gereken sadece rolünü oynamak hayatım.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
Jardine'in fabrikadaki tüm hisseni alacağını ve sonrada birlikte mutlu olabileceğimizi umuyorum.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Bencil, vahşisin, inkar ettiğim ve seni koruduğum insan toplumunun özellikleri.
Ты унаследовал от старика большую часть акций, но всю работу за тебя делали брат и сестра, это помимо своей.
Babandan kalan hisseleri harcamış olabilirsin ama kardeşlerin halen hisselerini saklıyor.
Пойдем, скорее, пойдем в мою часть, тебя там ждут.
Haydi çabuk toplantıya gel benimle. - Seni bekliyorlar!
Одна часть меня нуждается в тебе, другая – ненавидит тебя.
Bir yanım sana ihtiyaç duyuyor diğeri senden nefret ediyor.
Ты теперь - часть меня, и я не могу тебя отпустить.
Artık benim bir parçamsın ve seni bırakamam.
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
Bu işleri becerebildiğimi pek sanmıyorum ama... bazı eşyalarımı burada seninle bıraksam nasıl olur?
Я люблю тебя, Лора, но большую часть времени мы пытались решить твои проблемы. И-знаешь что - мы пытаемся до сих пор!
Seni sevmem bir yana Laura, zamanımızı senin sorunlarına harcadık, biliyor musun, hâlâ bunlarla uğraşıyoruz.
Я даже люблю тебя, потому что ты часть меня.
"Hatta seni seviyorum benim bir parçam olduğun için."
Теперь они часть тебя.
Artık hepsi senin bir parçan.
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
Siz Klingonlara göre belki başka yol yoktur, fakat cesaretin çoğu uyanıklıktır diye eski bir Ferengi deyişi vardır.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
Ve yanılıyordu içimdeki hangi kısım Torias ise çok üzgün ve seni dinlemiş olmayı istiyor.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Şuradaki adamlara doğru yaptığın gibi flört etmek işinin bir parçası mı?
Я послал тебя на Землю... проследить, как Спаун выполнит свою часть задания.
Seni Dünya'ya Spawn'ın payına düşeni yaptığından emin olman için gönderdim.
У тебя даже часть лица покраснела.
Yüzünün bir kısmı kızarıyor.
Часть меня тоже любит тебя.
Şu'benim bir parçam'sevgisinden...
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
Tam bir domuzsun!
Часть меня любит тебя, Дэниел.
Bir parçam seni önemsiyor, Daniel.
Ты считаешь, что ты важна, ты - часть чего-то, а тебя бросают.
Bir şeyin parçası sanıyorsun ama sonra terk ediliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]