Чем я себе представляла tradutor Turco
30 parallel translation
Это намного хуже, чем я себе представляла.
Bu sandığımdan daha da kötüymüş.
Знаешь, если ты думаешь, что сегодня хорошая ночь для утоления своих сексуальных желаний, то ты еще больший извращенец, чем я себе представляла.
Bu gecenin tahrik için uygun olduğunu sanıyorsan düşündüğümden daha şaşkınsın.
Он оказался намного приятнее, чем я себе представляла.
Düşündüğümden daha hoş biri.
Это гораздо менее приятно, чем я себе представляла.
Bu düşündüğümden daha sıkıcı.
Твоя жизнь более гламурная, чем я себе представляла.
Hayatın hayal ettiğimden çok daha görkemliymiş.
- Даже лучше, чем я себе представляла.
- hayal ettiğimden çok daha iyiydi.
В жизни он лучше, чем я себе представляла. Я Токко Чжин.
Dokgo Jin.
Ты лучше чем я себе представляла.
Tahmin ettiğimden çok daha iyisin.
Быть здесь с тобой намного скучнее, чем я себе представляла.
Seninle bir burada olmak tahmin ettiğimden daha sıkıcıymış.
Он намного чувствительнее, чем я себе представляла.
Düşündüğümden daha hassasmış.
Ты такая... более зрелая, чем я себе представляла.
Tahmin ettiğimden daha olgun biriymişsin.
Но оценка мебели оказалась более сложным делом, чем я себе представляла.
Mobilyalardan yeni kurtuldum.
Но... боже, это еще хуже чем я себе представляла.
Tahmin ettiğimden daha beter bir hâldeyim şu an.
Она гораздо лучше, чем я себе представляла, а у меня хорошее воображение.
Hayal ettiğimden çok daha harika. Halbuki iyi bir hayal gücüm vardır.
- А я сказала вам, что хуже, чем я себе представляла, быть не может.
- Ben de sana demiştim ki kafamda kurduklarımdan daha kötü olamaz.
"И я поняла, что похожи мы даже больше, чем я себе представляла".
Ve o zaman anladım ki, biz düşündüğümden de benzermişiz.
Другой, чем я себе представляла.
Düşündüğümden çok farklısın.
Они гораздо выше, чем я себе представляла.
- Düşündüğümden çok daha uzunlar.
Думаю, это куда труднее отпустить всё это, чем я себе представляла.
Sanırım bundan vazgeçmek düşündüğümden daha zor.
Они еще прекраснее, чем я себе представляла.
hayal ettiğimden daha güzel.
Если честно, Генри, события развиваются куда быстрее, чем я себе представляла.
Açıkçası Henry, tahmin ettiğimden daha hızlı ilerliyor bu.
Это даже хуже, чем я себе представляла.
Bu benim hayal ettiğimden daha felaket bir şey.
Да, прозвучало хуже, чем я себе представляла.
Tamam bu hayal ettiğimden daha hissiz oldu.
Больше, чем я себе представляла.
- Hayal ettiğimden daha fazlası.
Я говорю, что он оказался выше, чем я себе его представляла.
Düşündüğümden daha uzun boyluymuş, o kadar.
Роза, этот секс оказался намного более сложным, чем я себе представляла.
Rose, bu iş canımı sıkmaya başladı.
Это лучше, чем то, что я себе представляла.
Düşündüğümden daha mülayim görünüyor.
Он поменьше, чем я его себе представляла, и кажется, он пахнет клеем, но вид мне нравится.
Okyanus nasıl? Sandığımdan daha küçük yapıştırıcı gibi kokuyor ama görünüşünü sevdim.
Должно быть, я справилась лучше, чем себе представляла, или же очаровала их своим вопиющим отчаянием.
Bu sabah sandığım kadar kötü gitmemiş anlaşılan. Ya da umutsuzluğumla onları büyüledim.
- Господи, он ещё чудовищнее чем я себе представляла, Марси.
-... düşündüğümden de canavar çıktı.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147
чем я сам 47
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я уйду 34
чем я занимаюсь 394
чем я предполагал 92
чем я сама 29
чем я являюсь 31
чем я представляла 33
чем я ожидал 262
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я уйду 34
чем я занимаюсь 394
чем я предполагал 92
чем я сама 29
чем я являюсь 31
чем я представляла 33
чем я ожидал 262