Слишком много вопросов tradutor Turco
191 parallel translation
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Çok soru soracaksa beni bu anketten çıkarabilir.
Слишком много вопросов и мало ответов.
Çok soru, az cevap.
Вьi задаете слишком много вопросов, мсье Джонсон.
Çok fazla soru soruyorsun.
Ты задаёшь слишком много вопросов.
Çok soruyorsun ahbap.
Ты задаешь слишком много вопросов!
Çok soru soruyorsun.
- Слишком много вопросов задаёшь.
- Çok soru soruyorsun.
* Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
* Şaşırtacak derecede çok soru sorduğumu söylüyor.
Американцы и так задают слишком много вопросов.
Şimdiden çok fazla soru soruyorlar.
Слишком много вопросов приравнивается к маленькому греху?
Çok fazla sormak biraz inanç körlüğü değil mi?
Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов.
Ona "efendim" deme ve çok soru sorma.
Я выследил их в баре на Дессике II, должно быть, я задавал слишком много вопросов.
Dessica II deki barda onları izledim. Sormam gereken çok soru var.
Слишком много вопросов остаются без ответа.
Çok fazla cevaplanmamış sorular var.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Çok fazla tesadüf, cevapsız bir sürü soru vardı.
Ты задаешь слишком много вопросов.
Çok fazla soru soruyorsun!
Ах, да, Я задаю слишком много вопросов.
Evet haklısın, çok soru soruyorum.
Когда господь призывает наших детей... у нас остаётся... слишком много вопросов.
Ölüm, bizden çocuklarımızı aldığı zaman... Soracak bir çok sorumuz vardı.
М-р Ким, вы задаете слишком много вопросов.
Bay Kim, çok soru soruyorsun.
- Ага, она задает слишком много вопросов. Я отправила ее в твою комнату.
O kadar çok soru soruyordu ki onu senin odana yolladım.
А когда нервничаю, задаю слишком много вопросов.
Sinirli olduğum zaman çok soru sorarım.
Она задает слишком много вопросов.
Bir sürü soru soruyor. Her şeyi bilmek istiyor.
Слишком много вопросов, номер 77.
- Çok fazla soru soruyorsun 77.
Слишком много вопросов.
Çok fazla soru soruyorsun.
Он стал задавать слишком много вопросов о мой личной жизни,... и вот, сегодня вечером, он пришел ко мне с цветами.
Bana özel hayatımla ilgili bir sürü soru sormaya başladı. Sonra bu gece çiçeklerle kapıma geldi.
Вы сами задаёте слишком много вопросов.
Sen de çok fazla soru soruyorsun.
Слушай - для тракториста ты слишком много вопросов задаешь.
Sen bir söför icin cok fazla soru soruyorsun.
Я краду то, за что мне заплатили, и не задаю слишком много вопросов.
Ücretini aldığım şeyi çalarım ve çok fazla soru sormam.
- Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
- Çok fazla cevaplanmamış soru var.
Слишком много вопросов.
Çok fazla soru.
Почему? - слишком много вопросов
Çok fazla soru soruyorsun.
- Слишком много вопросов.
- Çok soru soruyorsun.
Ты задаешь слишком много вопросов!
Çok fazla soru soruyorsun!
- Обычное дело, задавал слишком много вопросов.
Klasik sebepten : Çok fazla soru sorduğum için.
Эрл уволил меня за то, что я задавал слишком много вопросов на эту тему.
Onun hakkında çok soru sorduğum için Earle beni kovdu.
Ты задаешь слишком много вопросов.
Çok soru soruyorsun Deniz.
Слишком много вопросов.
Çok soru sorarlar.
Лучше, если ты не станешь задавать слишком много вопросов обо мне.
İnsanlar hakkımda fazla soru sormasa iyi olur.
Слишком много ответов, слишком много вопросов. А как же секс?
Çok fazla cevap, çok fazla soru kimse kimseyi yatağa atmaz.
В полиции задают слишком много вопросов, а грязное белье лучше стирать дома.
- Çok fazla soru soruyorlar. Kirli çamaşırlarımızı kendi aramızda yıkamamız gerekiyor.
Она будет задавать слишком много вопросов.
Ama her sorduğu soruya cevap vermek zorunda değilsin.
Возможно, для вас будет лучше не задавать слишком много вопросов.
Belki de çok fazla soru sormaman daha doğru olur.
Ты будешь осторожна, и не задавай слишком много вопросов
Ağzını kapalı tutacaksın ve soru sormayacaksın.
Знаешь, для парня которого натирает медсестра, ты задаешь слишком много вопросов.
Hemşire tarafından, masaj yapılan birine göre, - çok fazla soru soruyorsun.
Слишком много вопросов.
Çok soru soruyorsun.
Ты задаешь слишком много вопросов, Клайд.
Çok fazla soru soruyorsun, Clyde.
Для слуги он задавал слишком много вопросов.
Bir uşak için çok fazla soru sordu.
На стороне? Задаешь слишком много вопросов,... э-э... агент... Ха.
Diğer tarafta mı?
Говорит сама с собой, задает слишком много вопросов.
Kendi kendine konuşuyor, çok soru soruyor, falan.
- Ты задаёшь слишком много вопросов.
- Çok soru soruyorsun.
Слишком много незакрытых вопросов.
Mirasla ilgili bir sürü ayrıntı var.
Но когда люди предлагают тебе 3 миллиона долларов, ты не будешь задавать слишком много лишних вопросов.
Ama insanlar sana 3 milyon $ önerdiklerinde çok soru sormazsın.
Ты задаёшь слишком много вопросов.
Çok fazla soru soruyorsun.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много воспоминаний 22
слишком много народу 19
слишком много помех 21
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много народу 19
слишком много помех 21
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком холодно 70
слишком рано 376
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком холодно 70
слишком рано 376