English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я ждала тебя

Я ждала тебя tradutor Turco

349 parallel translation
Я ждала тебя так долго.
Seni ne zamandan beri bekliyordum.
Я ждала тебя всё утро.
Nerelerdeydin? Bütün sabah seni bekledim.
Признаюсь, что я ждала тебя с нетерпением.
Seni görmek için sabırsızlandığımı itiraf etmeliyim.
Все эти годы - я ждала тебя.
Bunca yıl bekledim.
Я ждала тебя весь день.
Öğleden beri seni bekliyorum.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
Tam iki koca yıl boyunca seni bekleyerek bu Allah'ın çölünde oyalandım durdum.
Я ждала тебя с безграничным терпением, в спокойствии.
Sessizce, sonsuz bir sabırsızlıkla bekliyordum seni.
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Seni bekleyip hiç aklımdan çıkmadığını bilseydin.
Я ждала тебя.
Seni bekliyordum.
Я ждала тебя месяц.
- Yalnız gitmeme engel olma. - Aylarca seni bekledim.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Seni bekledim Govert, çok bekledim.
Но я ждала тебя завтра.
Hayır, uyumuyordum.
Я ждала тебя, Ансельмо.
Seni bekliyordum, Anselmo.
Меня зовут Шань Лин, я ждала тебя здесь.
İsmim Shang Lin, Senin buraya gelmeni bekliyordum
Я ждала тебя вечером. Долго. 5 месяцев.
O akşam seni bekledim uzun süre.
Что случилось? Я ждала тебя позавчера.
Seni iki gün önce bekliyordum.
И я ждала тебя, чтобы исправить это.
Senin gelmeni bekliyordum ben de.
Я ждала тебя, дорогой.
Seni bekliyordum, sevgilim.
Я ждала тебя.
- Seni bekliyordum.
Я ждала тебя.
Senden haber bekledim.
Дорогой! Я ждала тебя весь день!
Tatlım... bütün gün bekledim.
Я ждала тебя семь лет.
Ben yedi yıldır bekliyorum.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
- Эллен, вы поможете Луизе с плащом? - Я ждала тебя.
- Ellen, Louisa'nın paltosunu alır mısın?
Я ждала тебя всю свою жизнь, Младший Братец.
Hayatım boyunca seni bekledim.
Я ждала тебя всю ночь.
Bütün gece seni bekledim.
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Dün gece beni ne kadar beklettiğini biliyor musun? Hani gazeteye on dakika için gitmiştin?
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
Tüm hayatım boyunca seni beklediğimi bilmiyor musun, koca adam?
Я ждала тебя.
Seni bekledim.
- Я тебя не ждала.
- Evet.
Я не ждала тебя, я только что пришла.
Seni beklemedim. Ben de yeni geldim.
Я тебя ждала, Джонни.
Seni bekledim, Johnny.
Пришёл только сегодня, я тебя ждала в субботу.
Cumartesi geleceksin sanıyordum ama bugün geldin!
Я так тебя ждала.
Çok bekledim!
Я ждала, чтобьI усльIшать от тебя такое?
O berbat yıllar boyunca bunu duymak için mi bekledim?
Но ты ждала меня, что бы я украсил тебя.
Ama beni bekliyordun, seni etkilemem için.
Я тоже очень тебя ждала. Спасибо, любимая.
Seni ne kadar özlediğimi bir bilseydin, sevgilim.
Я после войны тебя 6 лет ждала.
Sen çok hoş birisin, Alyosha.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
300 dost ve akraba ile birlikte... Katedralin arkasında, bakire olarak... seni bekledim.
Ты думаешь, что все это время я с нетерпением ждала тебя?
Senin çıkıp gelmeni mi bekliyordum sanıyorsun?
– Привет, Чус, я тебя не ждала!
- Merhaba, seni beklemiyordum.
Все эти годы я ждала тебя.
Söyle haydi. Bunca yıl boyunca seni bekledim.
Шелби, я не ждала тебя сегодня.
Shelby! Seni bugün burada göreceğimi ummuyordum.
- Я тебя помню и очень ждала.
Ben seni yeterince ilgiyle bekledim.
Я так долго тебя ждала.
Çok uzun süre yolunu gözledim.
Стивен, я ждала тебя. Входи.
Seni bekliyordum.
- Я тебя ждала. - Что?
- Seni bekliyordum.
Я просто закурила, пока тебя ждала.
Beklerken bir sigara tüttüreyim dedim sadece.
Я вообще то тебя ждала.
Seni bekledim.
Сестра, я не ждала тебя сегодня.
Abla bugün gelecek miydin?
Я так долго ждала тебя.
Seni beklemek çok zordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]