English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Ben öyle düşünmüyorum

Ben öyle düşünmüyorum tradutor Espanhol

805 parallel translation
Ben öyle düşünmüyorum.
No lo creo.
Ben öyle düşünmüyorum.
No es verdad.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
No, creo que no.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum, Yüzbaşı.
No, no lo creo, capitán.
Belki sizin işlerinize karıştığımı sanıyorsunuz, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Puede que te parezca que me meto donde no me llaman, pero a mí no me lo parece.
Ben öyle düşünmüyorum, Watson.
No creo eso, Watson.
Ben öyle düşünmüyorum, baba.
Creo que no, papá.
Ben öyle düşünmüyorum, efendim.
No para mí, inspector general.
Ama ben öyle düşünmüyorum.
Pero yo no.
Ben öyle düşünmüyorum.
Yo no lo creo.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- No estoy de acuerdo.
O seni korumak zorunda olduğunu düşünüyor, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Él cree que debe portegerle, pero yo no lo haré,
Ben öyle düşünmüyorum.
A mí no me lo parece.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- No lo creo.
Ben öyle düşünmüyorum. Bir şey mi yaptık? Hayır...
- Creo que no. ¿ Hemos hecho algo?
Ben öyle düşünmüyorum.
Yo no pienso lo mismo.
Ben öyle düşünmüyorum. Yatağa git, yarın başka bir gün.
Ve a la cama, que mañana será otro día.
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
No, no lo creo.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- No creo.
Ben öyle düşünmüyorum.
A mí no.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Yo no lo creo así.
Ben öyle düşünmüyorum.
No estoy de acuerdo.
General Broulard senin komik olduğunu düşündü. Ben öyle düşünmüyorum.
Al general Broulard usted le pareció divertido.
Ben öyle düşünmüyorum.
No mucha.
Ben öyle düşünmüyorum.
Yo no opino así.
Ben öyle düşünmüyorum. Ama her ikimiz de çalışıyoruz, nasıldır bilirsiniz.
No diría eso, pero como en casa trabajamos los dos, usted sabe...
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Yo no pienso así.
Ben öyle düşünmüyorum... Onlar benim meslektaşım çünkü...
Eso me extrañaría porque entonces mi compañero de enfrente...
Ben öyle düşünmüyorum.
Me temo que no estamos de acuerdo.
- Ben öyle düşünmüyorum.öyle olsaydı bilirdim.
Yo lo habría sabido.
Ama ben öyle düşünmüyorum.
Bueno, ésa no es mi opinión.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Yo no.
Ben öyle düşünmüyorum.
- No lo creo. Doctor McCoy. - ¿ Sí?
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
No, no creo.
Ben öyle düşünmüyorum.
- ¡ Quíteselo de la cabeza!
- Ben öyle düşünmüyorum.
- A mí no me lo parece.
Ben öyle düşünmüyorum.
No, no lo creo.
Ben öyle düşünmüyorum.
No lo creo
Ben öyle düşünmüyorum. Hareketlere dikkat ettikten sonra bir sorun olacağını sanmam.
Con tal que te comportes no habrá ningún problema.
Ben öyle düşünmüyorum.
Yo no.
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
No, no creo que sea lo mejor.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
No me atraería para nada.
Ama ben katiyen öyle düşünmüyorum.
Ciertamente, yo no.
Ben öyle düşünmüyorum.
Cierto.
Ben öyle düşünmüyorum.
Si fuera yo, lo pasaría por alto. ¿ No te molestaría?
sen öyle düşünmüyorsun, ben öyle düşünmüyorum.
Usted no lo cree, yo no lo creo..
Ben öyle düşünmüyorum.
Yo no diría eso.
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
Yo todavía creo que no.
Ben de eskiden öyle düşünürdüm, ama şu anda öyle düşünmüyorum.
También yo pensaba eso y quizás también lo haga mañana, pero no ahora.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- No lo creo...
Ben hiç öyle düşünmüyorum.
¿ La música es tan importante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]