English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Ben görmedim

Ben görmedim tradutor Francês

1,650 parallel translation
Ama ben görmedim. Aranızda ne var?
C'est quoi son histoire de toute façon?
- Ben görmedim.
Je n'ai jamais vu ça.
- Ben görmedim.
- Pas moi.
Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile ben görmedim.
C'est sûrement sans importance, mais... si elle avait... une culotte, je l'ai pas vue.
Ben görmedim.
Non.
Öyle birini ben görmedim. Benim gördüklerimin göğsünde Slayer yazıyor.
J'ai jamais rencontré un tel type, plutôt celui qui avait Slayer gravé sur la poitrine.
Hayır, ben bir iblis, ya da yarım iblis, ya da ne olursa olsun cehennem o görmedim.
Non, je n'ai vu ni démon, ni demi-démon ni rien du tout.
İyilik, ben orada görmedim.
Mon Dieu, je ne t'avais pas vu.
Böyle onu görmedim. O ben olduğunu bilmiyordum gibi
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
Çok üzgünüm Ben kimim, l bile onun geldiğini görmedim.
C'est affreux. Je n'ai rien vu venir.
Ben hiçbir şey görmedim.
Je n'ai rien vu.
Ben bir şey görmedim.
Je ne l'ai pas vu.
Şimdi gerçekten çok tatlı. Ve ben onu önceden hiç görmedim, bu mümkün mü?
Elle, elle est mignonne... et je ne l'ai jamais vue avant, serait-ce possible?
Ben bir şey görmedim.
Je n'ai rien vu.
Yani bunun için endişeleniyorsan ben hiçbir şey görmedim.
Ne vous inquiétez pas, je n'ai rien vu.
O dosyayı, ben bile görmedim.
Je ne les ai même pas vus.
- Hiç bahsetmedi ve ben hiç görmedim. Belki daha önce orada oturan hatuna gelen mektuplardır?
C'est peut-être la locataire précédente.
- Ben görmedim.
- J'ai pas vu.
Ben de uygun görmedim.
Il a demandé l'asile.
- Görmedim ama... - Bana iyilik yapın. Ben bu kanadı alırım, siz de diğerini ve onlar için gözünüzü açık tutun.
Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver
Ben hiç annem ve babamı birlikteyken görmedim.
Je n'ai jamais vu mes parents faire l'amour.
Hayır. Ben uçak falan görmedim.
Je n'ai vu aucun avion.
Hayır, ben kimseyi görmedim.
Je n'ai rien vu de pareil par ici.
Hayır, ben burada kimseyi görmedim.
Non. Personne n'est venu ici.
- Ben hiç C-4 taşıyan sihirbaz görmedim.
Et vous utilisez du C4?
Hadi biraz düşünelim. Ben hiç kilse görmedim.
Mais j'y pense, je ne vous avais jamais vu à l'église.
- Ben bir şey görmedim.
Je n'ai rien vu.
O parayı asla alamadı ve ben onu bir daha hiç görmedim.
Il n'a jamais eu son argent, et je ne l'ai jamais revu.
- Marleah evimde uyuyakaldı ve ben, senin gittiğini görmedim.
- Elle s'est endormie chez moi. Je t'ai pas vue partir...
Hayır, ama ben sizin yeni birşey uydurduğunuzu görmedim.
Non. Et je ne vous entend pas sortir de nouvelles blagues.
Ben ceket falan görmedim.
J'ai pas vu de veste.
Ben onu kimseye tecavüz ederken görmedim.
Je ne l'ai jamais vu violer personne.
Ben bunu görmedim.
Je n'ai rien vu.
Ben hiç öyle bir kadın görmedim.
- Je ne connais de femme pareille.
- Gerçekten mi? Ben kimseyi görmedim.
- Je n'ai vu personne.
Büyük Vurgun'u hiç yakından görmedim ben.
POP : naissance jamais vu de près du Grand Chelem
Ben de görmedim onu. İspanyol halkı hem tembel, hem de hırsız.
Les Espagnols sont très paresseux et voleurs.
Bundan eminim ; çünkü ben İstanbul'u hiç görmedim.
J'en suis sûre... Parce que je n'ai jamais vu Istanbul...
Bundan eminim ; çünkü ben İstanbul'u hiç görmedim.
J'en suis sûre... Parce que je n'ai jamais vu Istanbul... Bonjour, on devait m'envoyer un billet.
Böyle bir şey görmedim ben.
Jamais vu ça.
Asansörde kadın yoktu. Ben asansörde bir kadın görmedim.
Il n'y avait aucune femme, je n'ai rien vu.
Ben birşey görmedim.
Je n'ai rien vu.
Ben birşey görmedim!
Moi j'ai rien vu!
- Ben de görmedim ve orada yaşarım.
- Moi non plus, gamin. Et je vis dehors.
- Hiç bu kadar güzel insanı bir arada görmedim ben.
Ça va pas?
Nasıl olur? Ben... Ben net görmedim...
J'ai pas bien vu, j'étais pas concentré, je regardais pas et.. et...
Ben birbirimizi hiç aile gibi görmedim.
J'ai jamais pensé à nous comme à une famille.
Hayır, ben evliliği hiçbir zaman bir ortaklık olarak görmedim.
Je n'ai jamais vu le mariage comme un partenariat
Yahu berbat filan değil Emrullah. Ben bundan daha temiz bir devlet hastanesi görmedim.
Mais non Emrullah, je n'ai jamais vu un hôpital d'état plus propre que celui-ci.
Nasıl oldu da ben onu bir kere bile görmedim?
Comment se fait-il que je ne l'aie jamais vu une seule fois?
Ben hiçbir şey görmedim.
Je n'ai rien vu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]