Bu seninle benim aramda tradutor Francês
132 parallel translation
Bu seninle benim aramda özel bir durum.
C'est une exclusivité entre toi et moi.
Bu seninle benim aramda.
mais que ça reste entre vous et moi.
Bu seninle benim aramda!
C'est notre combat.
Kızı serbest bırak, bu seninle benim aramda.
Laisse-la partir. C'est entre toi et moi.
Bak Ralph bu seninle benim aramda.
C'est entre toi et moi.
Bu seninle benim aramda. Gidebilirler.
Ils peuvent partir.
Artık olayla bir ilgileri kalmadı. Bu seninle benim aramda.
Nous sommes où nous étions et sommes où nous serons.
Bu seninle benim aramda.
Ceci est entre vous et moi.
Bu seninle benim aramda. Çocuğu bırak.
C'est entre nous deux, alors laisse partir le gamin.
Bu seninle benim aramda.
C'est entre nous.
Bu seninle benim aramda.
Ce qui compte, c'est nous deux.
- Onu bırak, bu seninle benim aramda.
- C'est entre vous et moi.
"Bu seninle benim aramda."
"Entre vous et moi, j'ai rien fait."
Bu seninle benim aramda değil.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Hanımefendi geride kalmaktan hoşlanmaz.Bu seninle benim aramda.
Mlle Turner n'aime pas qu'on lui fasse de l'ombre. Ça reste entre nous, c'est clair?
- Maxwell, bu seninle benim aramda.
- Max, ça reste entre nous.
Bu seninle benim aramda ve ben hayır dediğimde konu kapanmıştı!
C'est une affaire privée entre toi et moi qui a été tranchée quand j'ai dit non
- Ben, bu seninle benim aramda.
- Oui, chérie. C'est entre nous.
Bu seninle benim aramda.
C'est entre toi... et moi.
Bu seninle benim aramda, şimdi onu dansa götüreceğim ve döndüğümde bunu konuşabiliriz.
C'est entre toi et moi, et je vais le déposer au bal et quand je reviendrai nous parlerons de cela.
Hayır, sanırım... Bu seninle benim aramda.
Non, c'est entre vous et moi.
Bu seninle benim aramda, Kiki.
C'est entre toi et moi, Kiki.
- Bu seninle benim aramda.
- C'est entre vous et moi.
Bu seninle benim aramda değil.
Il ne s'agit pas de vous et de moi.
Bu seninle benim aramda.
Ceci est entre toi et moi.
- Bu seninle benim aramda.
- C'est entre toi et moi.
Bu sadece seninle benim aramda. "
Toi et moi. "
Belki seninle benim aramda, bu işi yapmanı sağlayacak özel nedenler vardır.
Je pourrais vous ressortir de quoi vous y obliger.
Evet, ama bu iş seninle benim aramda değil. Seninle Little Boy arasında.
La combine n'est pas entre nous mais entre toi et Little Boy.
Bu, seninle benim aramda bir sorun.
C'est un problème entre toi et moi.
Bu seninle benim aramda.
C'est entre toi et moi.
Bu iş seninle benim aramda. Kimsenin bu işe burnunu sokmasını istemeyiz, değil mi?
Cette affaire se passe entre vous et moi... et on ne veut pas que les autres s'en mêlent, n'est-ce pas?
Bu, seninle benim aramda, Karpov!
A nous deux, Karpof.
Bu onurlu bir oyun Seninle benim aramda.
Notre honneur est en jeu.
Bu yüzden de bu küçük görüşme sadece seninle benim aramda.
Alors c'est pour ça que je veux que ça reste entre nous.
- Bu, seninle benim aramda Dutch, onu karıştırma.
- Laisse-la en dehors de ça.
Bu seninle benim aramda!
C'est entre toi et moi!
Tabi bu sadece seninle benim aramda, ezik şapka.
Ça reste entre toi et moi, le chapeau écrasé. Nom d'un chien!
Bu sadece seninle benim aramda kalacak Carolyn, söz veriyorum.
C'est entre vous et moi, Carolyn, je le promets.
- Hayır bu seninle onun arasındaki birşey değil. Sen ortalığı pislettikten sonra şimdi seninle benim aramda.
Maintenant que t'as tout foiré, c'est entre toi et moi.
Bu, seninle benim aramda.
C'est entre toi et moi.
Hayır. Bu seninle benim aramda.
Non, ceci est une chose entre nous.
Bu sadece seninle benim aramda.
Entre vous et moi.
- Bu mesele seninle benim aramda.
- C'est entre toi et moi.
Bunun anlamı bunu seninle konuşamam bu görevimle benim aramda, biliyorsun.
Ce qui veut dire que je ne peux pas en parler. Tu sais bien que c'est confidentiel.
Bu, tamamen seninle benim aramda.
C'est strictement entre vous et moi.
Bu, seninle benim aramda.
Ça n'a rien à voir avec elle.
Seninle benim aramda her ne geçtiyse, bu artık geçmişte kaldı.
Entre toi et moi c'est du passé.
Ve bu sadece seninle benim aramda, kardeş.
Bien sûr. Et ca reste entre toi et moi, mon frère.
Ama, seninle benim aramda, bu benim suçum.
Entre vous et moi, c'est ma faute.
Bu sadece seninle benim aramda.
C'est juste entre vous et moi.
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu senin için 282
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu senin için 282
bu seferlik 30
bu sefer 162