English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yapmaliyiz

Yapmaliyiz tradutor Francês

44 parallel translation
Ve onlarla topluca saldirip, sürpriz yapmaliyiz.
Et attaquer avec eux les troupes de Thyréon par surprise.
Peliocle, birseyler yapmaliyiz.
Péliocle, il faut faire quelque chose!
Ama bu manciniga karsi birseyler yapmaliyiz.
Mais nous ne pouvons rien contre ces catapultes!
Sanirim gerçekten seks yapmaliyiz.
C'est vraiment indispensable.
Tekrar yapmaliyiz, yakinda.
On devrait recommencer très vite.
Bir seçim yapmaliyiz.
Je crois qu'on a une décision à prendre.
Bir isyan yapmaliyiz!
Continuons notre lutte!
COK SAGLAM SAVUNMA YAPMALIYIZ.
Ça va renforcer la défense.
Takviye yapmaliyiz.
Il lui faut du jus.
- Onlarsa, plan yapmaliyiz.
- Il nous faut un plan.
Yilbasi icin, yilbasi kutlamalari icin bunu yapmaliyiz.
Pour Noël, on doit faire un buffet.
Sence ne yapmaliyiz?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Vince, Aquaman'i yapmaliyiz.
Il faut qu'on accepte "Aquaman".
Bir seyler yapmaliyiz, cunku durust olalim, kimse gelmiyor.
Et on doit faire quelque chose parce que, soyons honnêtes, personne ne va venir.
- Bunu yapmaliyiz, eminim...
- Et je ne m'approcherais pas jusqu'à en être sûre...
Bunu yapmaliyiz.
On doit le faire!
SEÇİMİ KENDİMİZ YAPMALIYIZ.
Nous devons faire le choix nous-mêmes.
Ve hala sex yapmaliyiz!
Et on a même pas encore baisé!
- Bir plan yapmaliyiz.
- Il faut préparer un plan.
içimizden birinin sansinin yaver gitmesi ihtimaline karsin bir plan yapmaliyiz.
On fait comment si l'un de nous arrive à conclure?
Özel birsey yapmaliyiz.
- Oh, pourquoi pas une fête surprise?
Evet, pratik bir çözüm olmadigini biliyorum ama bir seyler yapmaliyiz.
Ouais, je sais que ce n'est pas facile, mais nous devons faire quelque chose.
Bunu hizli ve sessizce yapmaliyiz.
Il faut le faire vite et en silence.
Bunu şimdi YAPMALIYIZ.
Nous DEVONS y arriver maintenant.
Bunu YAPMALIYIZ.
Nous DEVONS y arriver.
Trick, hemen birseyler yapmaliyiz.
Trick, on doit agir maintenant.
Biz de lanetini durdurmak elimizden geleni yapmaliyiz.
Donc on doit être prêts à tout pour défaire la malédiction.
Bizde şunlardan yapmaliyiz..
On devrait en faire plein. De quoi tu parles?
Ne yapmaliyiz?
Que devrions nous faire?
Savas icin hazirlik yapmaliyiz
On doit se préparer pour le combat.
- Bunu daha sik yapmaliyiz.
- On devrait faire ça plus souvent.
Uçmanda yardimci olamam ama kapsama aldirmaya çalisacaksak karsi tarafa geçip onu biz yapmaliyiz.
Eh bien, je ne peux pas t'aider avec ça. Mais si on veut être apte a agir, on doit juste parvenir à ce que l'autre partie nous y emmène
Düsünme isini sonraya birakip söyle bize simdi ne yapmaliyiz?
Tu y réfléchiras plus tard! Dis-nous plutôt ce qu'on doit faire maintenant.
Joe'a, duzgun bir hos geldin kutlamasi yapmaliyiz.
On doit accueillir Joe comme il se doit.
Cok iyi antreman yapmaliyiz ve bu dunyanin koruyuculari olmaliyiz.
Nous devons devenir des tueurs qui protège le monde.
Odada patlayici taramasi yapmaliyiz.
On doit nettoyer cette pièce des explosifs.
Ama mekani kapatmali ve didik didik arama yapmaliyiz.
Mais nous devrions fermer et fouiller cette endroit de font en comble.
Böyle de yapmaliyiz.
On doit le faire.
Kurtulmak istiyorsak bunu kendimiz yapmaliyiz.
Si nous voulons survivre, nous devons faire ça nous-même.
Belki de oylama yapmaliyiz.
Peut-être que nous devrions voter.
Misilleme yapmaliyiz.
Nous devons riposter.
Bir şey yapmaliyiz patron.
Il faut faire quelque chose, patron.
Ne yapmaliyiz biliyor musun?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Ne yapmaliyiz bilmiyorum.
Quel plan adopter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]