English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ç ] / Çok düşünceli

Çok düşünceli tradutor Francês

339 parallel translation
Çok düşünceli bir davranış Zeke, ama onun atlarını alamayız.
C'est gentil de sa part, Zeke, mais je ne peux prendre leurs chevaux.
- Çok düşünceli bir hareket.
- Comme c'est gentil!
İyi kadın, Bayan Linden. Çok düşünceli.
Quelle gentille fille, Mlle Linden.
Çok düşünceli bir davranış.
Comme c'est aimable!
Çok düşünceli bir anneymiş.
C'était une bonne mère.
Çok düşünceli davrandın Eve.
C'est très bien d'y avoir pensé.
Bunun benim için çok düşünceli bir davranış olduğunu ona söyleyebilirsin ama... şunu da söyle : kanunların hakim olduğu bir mahkemede... kendi şan ve şerefimi kendi yöntemlerimle savunabilirim.
Vous pouvez lui dire que c'est très aimable de sa part, mais que je suis parfaitement capable de prendre soin de ma réputation, ce qui se fera devant un tribunal.
Birisi çok düşünceli, değil mi?
Pour moi? On me gâte!
- Çok düşünceli bir davranış.
C'était très gentil de votre part.
- Monica Teyzen çok düşünceli, değil mi? - Tabii.
- Tante Monica est gentille.
İsim günümü hatırlamanız çok düşünceli bir davranış.
C'est gentil d'avoir pensé à moi.
Gerçek şu ki, ben çok düşünceli oldum. Böylece istemeden acımasız...
En fait, j'ai pris trop d'égards et c'est comme ça qu'on devient cruelle sans le vouloir.
Sayın yargıç çok düşünceli ama lütfen tanık anlatmaya devam etsin.
C'est trop aimable, mais que le témoin continue.
Saville'in karımla ilgilenmesi çok düşünceli bir hareket.
C'est gentil de sa part de s'occuper de ma femme.
Ve sizin herdakika aklında olduğunuzu da söylememi istedi. O çok düşünceli biridir.
Je vous transmets ses tendresses, et vous êtes dans toutes ses pensées.
Mürettebatın yemeği için çok düşünceli bir davranış, Bay Holden. Eminim çok sevinecekler.
Très gentil à vous d'offrir un festin aux hommes lieutenant!
Accattone, çok düşünceli gördüm seni.
Accattone, t'es soucieux?
Çok düşünceli bir babasınız!
Vous êtes un véritable père modèle.
Çok düşünceli, bu genç Sergey.
Très prévenant, le jeune Serguei.
Çok düşünceli.
Trés prévenant. - C'est vrai.
Çok düşünceli bir armağan olur bu.
C'est un très beau cadeau.
Bay Kimball çok düşünceli bir insan.
M. Kimball a pensé à tout.
Çok düşünceli bir piçimdir.
Je suis un salaud plein d'égards.
Buraya gelmemiz gerçekten çok düşünceli bir davranıştı.
C'est gentil de ta part d'avoir amené ça.
Çok düşünceli bir baban var, yavrum.
Tu as un père qui te chérit.
Şey, deyim yerindeyse, bir çok efendilerin aksine, Sir Roger çalışanlarına karşı çok düşünceli idi.
Contrairement à certains, Sir Roger traitait son personnel avec beaucoup d'égards.
Çok düşünceli görünüyorsun.
Tu as l'air préoccupé.
Çok düşünceli bir davranış.
C'est bien aimable à vous.
Her zaman çok düşünceli olmuşsundur, Red.
Tu t'es toujours surestimé.
Şey, meşgul biri için çok düşünceli.
C'est gentil de sa part.
Çok düşünceli biri. Her şeyden öte ; çok güzel bir bayan.
Ramène le à la raison, ou je ne sais pas ce que je vais faire!
Çok düşünceli biri. Kendine bir bardak su getirmeye gitse asla bir bardak getirmez.
Vous savez, s'il va se chercher un verre d'eau, il n'en ramène jamais qu'un.
Çok düşünceli görünüyorsun.
à me regarder?
Çok düşünceli birisin.
C'était très attentionné.
Buraya gelmen çok düşünceli bir davranıştı.
C'est gentil d'être venue.
- Çok düşünceli biri!
- Il nous est recommandé!
Çok düşünceli bir davranış Sturridge. Çok sağol.
C'est touchant, Sturridge.
Sen çok düşünceli bir adamsın, Anshel.
Tu es un homme très prévenant, Anshel.
O, o, çok kuyuyu iş yapan, çok düşünceli bir çocuktur.
C'est une enfant très prévenante, qui fait très bien son travail.
Çok düşünceli bir tutum. Doktor olmalıymış.
Beau comportement avec les gens.
Tanidigim erkekler... tanidigim onca erkek... çok kibar... çok nazik ve çok düsünceli.
Les hommes que je connais, et j'en ai connu des dizaines, sont tous gentils, galants, attentionnés!
Her şeyi unutmaları çok daha düşünceli bir davranış olurdu.
Ils auraient fait preuve de plus de tact en nous oubliant.
Bu çok düşünceli bir davranış, kusursuz ev sahibi edası. - Waldo. - Nerdeyse kendi evindeymiş sanacaksınız.
Il fait comme chez lui!
Teşekkür ederim. Çok düşünceli ve naziksin. Memnun oldum.
Merci, c'est très gentil de votre part, j'apprécie beaucoup, moi qui dis toujours qu'il devrait y avoir plus d'échanges pédagogiques entre étudiants et enseignants, mais vous vous doutez que le Purple Pit sort du cadre de la pédagogie.
Kayıtlara göre düşünceli ve çok merhametli birisidir.
Il est aussi prévenant... et profondément compatissant.
Evliliğimiz boyunca sana karşı çok fazla düşünceli davrandım.
Mais j'avoue que ça m'est égal.
Çok düşünceli biri.
Pleine de tact, et belle, nom d'un chien!
Zhenya çok iyi ve düşünceli biri.
Votre Génia est un garçon très bien, gentil.
Zhenya çok iyi ve düşünceli biri.
Galya, ne raccrochez pas, s'il vous plaît.
O düşünceli bir adamdı, seni çok severdi, biliyorsun değil mi?
Il s'inquiétait. Il t'aimait beaucoup, tu le sais bien.
Çok tatlısın. Şu ana kadarki en düşünceli erkek arkadaşsın.
Tu es le petit ami le plus attentionné que je n'aie jamais eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]