Çok daha iyiyim tradutor Francês
340 parallel translation
Çok daha iyiyim.
Ça va déjà mieux.
Burada çok daha iyiyim.
- Bien mieux, ici, à l'air.
- Çok daha iyiyim. Teşekkür ederim.
- Beaucoup mieux.
Çok daha iyiyim.
Je peux entrer? Mais ne vous attardez pas.
Burada kalan herkesten çok daha iyiyim.
Je suis bien meilleur que tous ceux qui te restent.
Daha iyi misin? Çok daha iyiyim!
- Tu vas mieux, ma chère?
- Şimdi çok daha iyiyim. - Güzel.
Je me sens mieux.
Daha iyi misin tatlim? Çok daha iyiyim. Ama korkuyorum.
Oui, mais j'ai peur!
Büyüleyici varlığınız sayesinde çok daha iyiyim bayan.
C'est moi, Madame, que votre charme enchante.
- Çok daha iyiyim sağ olun.
- Bien mieux, merci.
- Çok daha iyiyim.
Bien mieux.
Çok daha iyiyim efendim, teşekkür ederim.
Beaucoup mieux, merci.
- Hala çok ağrıyor mu? - Hayır, şimdi çok daha iyiyim.
Ça va beaucoup mieux.
Çok daha iyiyim, sağol.
Je me sens beaucoup mieux, merci.
Çok daha iyiyim.
Bien mieux.
Ben çok daha iyiyim.
Tant mieux.
Artık... çok daha iyiyim.
Je me sens beaucoup mieux.
Şimdi çok daha iyiyim hayatım.
Je me sens mieux.
Çok daha iyiyim.
Beaucoup mieux.
Evet. Kalkmama yardım edin, şimdi iyiyim, çok daha iyiyim.
Laissez-moi partir, je vais mieux.
Şimdi daha iyiyim. Çok daha iyiyim.
Décidément, je me sens mieux.
Artık çok daha iyiyim Axel'in verdiği etkili ilaçlar sayesinde.
Je me sens mieux maintenant. C'est grâce aux pillules d'Axel.
Aslında, çok daha iyiyim.
En fait, je vais même un peu mieux que bien!
Çok daha iyiyim, teşekkürler. Ama biraz başım döndü.
Oui, merci, mais je suis un peu étourdi.
Ah, şimdi çok daha iyiyim.
Ça va beaucoup mieux.
Şimdi çok daha iyiyim.
Je vois beaucoup mieux.
- Ben ondan çok daha iyiyim.
Je suis plus qualifié.
Ben çok daha iyiyim.
Tu peux y aller, ça va mieux moi.
Şimdi çok daha iyiyim.
Je vais bien mieux, maintenant.
- Çok daha iyiyim.
- Je me sens beaucoup mieux.
Çok daha iyiyim, teşekkürler Graham.
Beaucoup mieux, merci Graham.
- Şimdi daha iyi misiniz? - Evet. Çok daha iyiyim.
- Ça va mieux, n'est-ce pas?
Şimdi çok daha iyiyim.
Je me sens beaucoup mieux.
Gerçekten şimdi çok daha iyiyim.
À vrai dire, je me sens déjà bien mieux.
Evet, artık çok daha iyiyim.
Oui, je vais mieux maintenant.
Çok daha iyiyim.
Je suis guérie.
Çok daha iyiyim.
- Ah? - Je vais beaucoup mieux.
Çok daha iyiyim.
Je suis guéri.
Ben daha iyiyim. Çok daha iyi.
Je fais bien mieux.
- Çok daha iyiyim.
Beaucoup mieux.
Her zaman ki gibi iyiyim - çok daha iyi - artık daha çok şey biliyorum.
Meilleur, même.
- Daha iyi misin? Çok daha iyiyim.
Beaucoup mieux.
- Çok daha iyiyim, sağ ol halacığım.
- Bien mieux, merci.
Şimdi çok daha iyiyim. Hay sikeyim Charlie. Tamam.
On vient d'avoir des nouvelles de Victoria Newsome et Little Brown, mais je pense que Random House va pulvériser leur offre.
- Çok daha iyiyim!
Ça va mieux.
- Daha iyisin ya? - Çok çok iyiyim.
- C, est mieux comme ça?
Vardık sayılır. - Şimdi daha iyiyim. Çok daha iyi.
- Je me sens beaucoup mieux.
Çok daha iyiyim.
Ça va beaucoup mieux.
Bunun için çok çabaladım ve daha iyiyim.
J'ai travaillé drôlement dur et! je vais mieux!
- Çok daha iyiyim.
- Ça va bien mieux.
Ne söyleyeceğini biliyorum, "Oh, bir tane daha mı?" Ama inan bana ben çok iyiyim. Dinamit gibiyimdir.
Vous vous dites sûrement : "Encore un!" Mais moi, je suis de la dynamite.
çok daha fazlası 28
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha iyi hissediyorum 20
çok daha kötü 18
daha iyiyim 141
iyiyim 3981
iyiyim ben 125
iyiyim efendim 20
iyiyim dedim 18
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha iyi hissediyorum 20
çok daha kötü 18
daha iyiyim 141
iyiyim 3981
iyiyim ben 125
iyiyim efendim 20
iyiyim dedim 18
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok düşündüm 29
çok dikkatli ol 53
çok dar 20
çok derin 25
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok düşündüm 29
çok dikkatli ol 53
çok dar 20
çok derin 25