Anlat ona tradutor Russo
1,015 parallel translation
Devam et, anlat ona.
Давай, скажи ей.
Hadi, her şeyi anlat ona.
Скажи ей все.
Anlat ona, Reggie, Christine özdeşleşsin.
Расскажи свою историю, Рэджи, а Кристина расскажет про свои ассоциации.
- Anlat ona Claude.
- Давай, скажи ему, Клод.
Ayrıntıları anlat ona.
Проинструктируйте её подробнее.
Anlat ona, seni koca kafalı!
Скажи ей, грубиян!
- Haydi anlat ona.
- Да, скажи.
Evet, anlat ona.
Расскажите ему.
Ne demek istediğimi anlat ona Jack.
я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Anlat ona.
Расскажите ему.
Anlat ona, Erno.
Расскажи ему, Эрно.
Anlat ona Polly.
Объясни ему, Полли.
Eğer günahsız kalsaydı, lanetli kanın ona hiç gelmemiş olacağını anlat ona.
Пoкажи ей, чтo, будь oна безгрешна, на нее никoгда не палo бы прoклятье.
Anlat ona.
Герб, расскажи ему.
Sirke Suratlı, anlat ona.
Сирче, расскажи ему, пожалуйста, каким он был.
Sonra ona bir şeyler anlatırdım.
Затем я стал бы рассказывать ей вещи.
Bay Steele ona ne yaptı anlat?
Что случилось? - Ей досталось от мистера Стила?
Güzel. Sonra evet der ve sen de ona diğer ufak meseleleri anlatırsın ve o da sana anlatır.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Ona olayın nasıl olduğunu anlat Julie.
Джули, расскажи ему, как это случилось.
Anlat ona.
Ну скажи ему.
Ona ne düşündüğünü anlat.
Скажи, что ты обо всем этом думаешь?
Tatlım, ona sadece ne olduğunu anlat.
Дорогой, просто расскажи ему что произошло.
Ona bir kaç içki ısmarlar dertlerimi anlatırım.
Угощу его выпивкой и расскажу ему о своих бедах.
Ona geleceğini mi anlatıyorsun?
Ты предсказываешь ей судьбу?
Eğer beni hiç görmezse... benim kim olduğumu ve hayallerimizi ona anlat.
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Ona anlat.
Расскажите ему.
Gene de ona her şeyi anlatıyorsun. Neden Jean'dan istemedin ki?
Не понимаю, почему ты прибегаешь к услугам такого типа?
Ona her şeyi anlatın. Her şeyi itiraf edin...
Исповедуйтесь, ничего не скрывайте.
Çaresiz durumda bir hasta vardı. Ben ona Pasifik Okyanusunu anlatıncaya kadar...
У меня был пациент, который считал себя самым безнадёжным до тех пор, пока..... я не стала рассказывать ему про южные моря.
Şimdi git ve ona durumu anlat, yoksa ben yapacağım.
А теперь, парень, иди и расскажи ей, как обстоят дела, или это сделаю я!
Nerede görev yapacağını anlat ona.
Объясните ему задачу, а у меня есть дело.
Ona sen anlat. Ben konuşacak durumda değilim.
Вы ей скажите, я слишком потрясен.
Gayet basit. Öğretmenlere, Basini'yi acıdığımız için bildirmediğimizi anlatırız. Ona yardımcı olmak için gösterdiğimiz tüm çabaları tiye aldı.
Мы должны сказать учителям, что не сообщили о воровстве Базини из жалости к нему, а он все добрые намерения по отношению к нему встречал с насмешкой.
Seni Elaine'den uzak tutmak için gerekirse ona her şeyi anlatırım.
Чтобы она с тобой не встречалась, я готова все ей рассказать.
Bazen, ama sen yine de ona fonksiyonlarını anlat.
Иногда. Все равно расскажите о своей функции.
Spock, ona anlat.
Скажите ему, Спок.
Lütfen bize bir iyilik yapın. Bize anlattıklarınızı ona da anlatın.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Anlat ona.
Ты должен рассказать ему.
Ona sigara odası hikâyeleri mi anlatıyordun?
Ты рассказывал ему анекдоты?
Ona her şeyi, olduğu gibi anlat.
Скажите ему все, все как было.
Ona anlatıcam.
Я ему скажу...
Yoksa ona anlatırım.
А то я скажу.
Ona net anlat, olur mu?
Скажите ему, чистый, ладно?
Eğer onu sevmiş olsaydın ve ona sadık olsaydın bunu umursamamış olsa bile sana kendisiyle ilgili her şeyi anlatırdı...
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
Ve onu sevseydin, ona sadık olsaydın ve bunu hiç umursamamış olsa bile sana kendisi hakkında her şeyi anlatırdı. Hey, dokun, Harry.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Ona anlat, neler olduğunu anlat.
Расскажи ей, как это было.
O oğlunu da karımdan fazla görüyorumdur bu arada. Anlat ona, Cerione.
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
Bunu ona sen anlat!
Теперь ты ему скажи!
Ona bu esrarlı konu hakkında bir şeyler anlatır mısın?
Вы можете рассказать ей об этой загадке?
Biliyor musun, baban senin yaşındayken bazen, uyuyamadığında odama gelip yanıma yatardı ve ona hikâyeler anlatırdım.
неяеис, отам о патеяас соу гтам сам есема... леяийес жояес, отам дем лпояоусе ма йоилгхеи, еявотам сто дылатио лоу, амебаиме сто йяебати лоу йаи тоу екеца истояиес.
Belki adama gidip sıkıntınızı anlatırsan ve ona parasını iade edersen, o da size arabayı geri verir.
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги... Он может и вернет вам вашу повозку.
onaylandı 118
onaylıyorum 26
ona aşığım 44
ona sor 138
ona göre 105
ona aşık mısın 59
ona güvenmiyorum 75
onaylayın 22
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
onaylıyorum 26
ona aşığım 44
ona sor 138
ona göre 105
ona aşık mısın 59
ona güvenmiyorum 75
onaylayın 22
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
ona iyi bak 123
ona bir baksana 17
ona benziyor 29
ona da 19
ona aşık oldum 18
ona dedim ki 73
ona söyle 131
ona de ki 62
ona baksana 29
ona bakma 38
ona bir baksana 17
ona benziyor 29
ona da 19
ona aşık oldum 18
ona dedim ki 73
ona söyle 131
ona de ki 62
ona baksana 29
ona bakma 38
ona dikkat edin 24
ona sordun mu 17
ona dokunma 127
ona sorun 49
ona söylemedin mi 18
ona söyledim 87
ona bir şey olmaz 33
ona bir bak 81
ona söyleme 26
ona bak 134
ona sordun mu 17
ona dokunma 127
ona sorun 49
ona söylemedin mi 18
ona söyledim 87
ona bir şey olmaz 33
ona bir bak 81
ona söyleme 26
ona bak 134